mais Dieu a jugé bon de vous rendre féconde, ce qui nous contraint. | Open Subtitles | لكن الرب رأى فيكِ أنك مناسبة للحمل فمن ثم نحن ملزمون |
Il est passé par une mauvaise période, mais Dieu lui a donné une nouvelle chance, une famille parfaite. | Open Subtitles | ربما أنه قد مر بمرحلة سيئة، لكن الرب قد منحه بداية جديدة ألا وهي عائلة مثالية |
mais Dieu peut utiliser les faits les plus horribles et les utiliser pour faire le bien. | Open Subtitles | بعض الاختيارات تكون مؤذية لكن الله يمكنه أن يحمينا من أكثر الأحداث المروعة |
Je ne suis pas sûre à 100%... mais Dieu a dit que quand le moment viendra, tu sauras quoi en faire. | Open Subtitles | لست كلياً مائة بالمائة على ذلك لكن الله قال متى الوقت جاء أنت تعرف ماذا تفعل معه |
mais Dieu ne m'a pas rejetée... alors que d'autres l'auraient fait. | Open Subtitles | ولكن الله لم يحتقرني. مثل الآخرين بالتأكيد قد فعلت. |
Les soldats de Satan marchent dans la nuit, mais Dieu ne nous a pas abandonné. | Open Subtitles | إبحثوا عن الجنود الذين يحمونكم أثناء الليل ولكن الله لم يتخلى عنا |
mais Dieu m'a aussi dit qu'être trop sûr de soi peut être dangereux. | Open Subtitles | ولكن الرب قد أخبرني كذلك كيف يمكن لليقين الزائد أن يكون خطراً. |
On ne le comprend pas toujours, mais Dieu a un plan. | Open Subtitles | ، قد لا نفهم ذلك دوماً لكن الرب لديه خطة |
J'ai dit que je n'interviendrai pas, mais Dieu a tiré un coup de semonce, et je dois trouver un moyen pour la faire baptiser. | Open Subtitles | أعرف أني قلت أني لن أتدخل لكن الرب أطلق تحذيراً ويجب ان أجد طريقة لتعميدها |
mais Dieu lui-même m'a dit - de chercher une nouvelle voie. | Open Subtitles | لكن الرب بنفسه أخبرني أن عليّ البحث عن طريق جديد |
mais Dieu nous l'a amené pour nous montrer que mon règne est juste et droit. | Open Subtitles | لكن الرب أحضره إلينا لنظهر أن حكمي صائب وصحيح. |
Nous faisons tous des erreurs, mais Dieu nous donne l'opportunité d'apprendre grâce à elles. | Open Subtitles | جميعاً نرتكب أخطاء لكن الرب أعطانا الفرصة لنتعلم منها |
mais Dieu seul sait combien il y a de gamins là-dedans. | Open Subtitles | أجل، لكن الرب وحده هو من يعلم عدد الأطفال الموجودين بالداخل |
Le monde finira par disparaître, mais Dieu a créé l'humanité pour l'éternité et à son image. | UN | إن العالم سيختفي في نهاية المطاف، لكن الله خلق البشرية للخلود وجعلهم تعبيرا عن ذاته. |
Nous, on sait ce qu'on veut faire... mais Dieu seul sait comment ça va se terminer. | Open Subtitles | نحن ندري عمّا نريد فعله، لكن الله وحده من يعرف كيف سينتهي ذلك الأمر. |
Maintenant, je pourrais tous vous faire scanner psychiquement, mais... Dieu sait quels secrets apparaîtront. | Open Subtitles | يمكنني أن أفحص ذكرياتكم جميعًا، لكن الله يعلم ما الأسرار التي ستُعرف |
Je comprends, monsieur, mais Dieu m'envoie ici pour une raison, et je dois la remplir. | Open Subtitles | أفهم ذلك، يا سيدي، لكن الله أرسلني إلى هنا لسبب، وأنوي أن أحقق المراد من ذلك. |
Je rappellerai seulement à la cour que le sérieux de ces charges n'est pas en doute, mais Dieu n'est pas servi en punissant l'innocent. | Open Subtitles | أود أن أذكر فقط للمحكمة أن خطورة من هذه التهم ليست موضع شك، ولكن الله لا يخدم بمعاقبة الأبرياء. |
Cela sent le soufre ici, mais Dieu est avec nous et je vous embrasse tous. | UN | وتُشتم منها رائحة الكبريت هنا، ولكن الله معنا، وأعانقكم جميعا. |
mais Dieu, dans son infinie sagesse, a veillé | Open Subtitles | ولكن الله بحكمته اللا نهائية.. قد تأكّد.. |
mais Dieu pense à l'éternité. | Open Subtitles | الشيطان يفكر كالانسان ولكن الرب يفكر فى الخلود |
mais Dieu sait qu'on essaie. | Open Subtitles | ولكن الرب وحده يعلم أننا نحاول |
Je peux manger les biscuits, mais Dieu a fait les tigres carnivores. | Open Subtitles | أستطيع أن أكل البسكويت , لكن الاله جعل النمور من آكلي اللحوم |