"mais il a" - Traduction Français en Arabe

    • لكنه
        
    • لكن لديه
        
    • ولكنه
        
    • ولكن لديه
        
    • لكنّه
        
    • لكنهُ
        
    • فإنه قد
        
    • وإن كان قد
        
    • لَكنَّه
        
    • ولكنّه
        
    • إلا أنه قد
        
    • بيد أنه أكّد
        
    • لكن كان لديه
        
    • لكن معه
        
    • لكن هو
        
    mais il a toujours cru en la capacité de son peuple à surmonter ces problèmes qui étaient en grande partie dus à des forces extérieures. UN لكنه لم يفقد الثقة بقدرة شعبه على التغلب على هذه التحديات، التحديات التي كانت تحركها إلى حد كبير القوى الخارجية.
    J'ai juré de me taire, mais il a des tas d'ennuis. Open Subtitles أقسمت على كتم السر، لكنه يمر في مشاكل جمّة
    Il était Australien, mais il a déménagé ici avec son groupe. Open Subtitles وكان الاسترالي، لكنه انتقل أكثر من هنا مع فرقته.
    Il ne semble pas, mais il a des difficultés à respirer. Open Subtitles ليس على حدّ علمنا، لكن لديه ضيق في التنفّس.
    mais il a été noté que les excuses comportaient un élément politique, puisqu'elles résultaient habituellement de règlements négociés. UN ولكنه لوحظ أن هناك عنصراً سياسياً يتعلق بالاعتذارات، لأنها تنتج عادة عن تسويات عن طريق التفاوض.
    Vous n'avez pas Tighmon, mais il a un réservoir d'une substance hautement létale. Open Subtitles ليس فقط لم تكن اشتعلت تيغمون، ولكن لديه الآن دبابة من المواد الكيميائية المميتة للغاية مميتة.
    mais il a raison. Mesdames, à vous d'entrer en scène. Open Subtitles لكنّه محقّ، أيّتها السيّدات آن الأوان لتقُمن بالتدليك.
    Il aime sa famille, mais il a de nombreux ennemis. Open Subtitles إنه يحب عائلته لكنه لديه الكثير من الأعداء.
    Alors ce truc s'est téléporté mais il a un job et une voiture ? Open Subtitles إذاً هذ الشيء يتنقل عن بعد، لكنه يملك سيارة و وظيفة.
    Donc il a raté l'aorte, mais il a touché le foie. Open Subtitles أذا لقد أخطأ الشريان الاورطى و لكنه أصاب الكبد
    Je ne connais pas vraiment Liam, mais il a l'air un peu bizarre non ? Open Subtitles أنا حقاً لا أعرف ليام لكنه يبدو غريباً بعض الشيء, أليس كذلك؟
    Ça s'est peut-être passé il y a longtemps, mais il a menti toute ma vie. Open Subtitles هذه القضية ربما كان ذلك منذ زمن طويل، لكنه كذب حياتي كلها.
    mais il a engrossé une écervelée alors ça lui est retombé dessus, hein ? Open Subtitles ,لكنه ضاجع فتاة حمقاء لذا اعتقد ان المزحة انقلبت عليه ,صحيح؟
    mais il a prétendu être à Londres durant les meurtres originels. Open Subtitles لكنه ادعى بأنه كان في لندن خلال الجريمة الأصليه
    Comme Jeffrey Dahmer, il est aussi dérangé, mais il a appris des erreurs des autres. Open Subtitles تماما مثل جيفري دامر هو مختل كذلك لكنه تعلم من اخطاء الاخرين
    Il n'avait pas l'envie d'interactions sociales, mais il a apprécié l'invitation. Open Subtitles لم يكن في مزاج للاجتماع لكنه يقدر أنكم دعوتموه
    mais il a une montre, et n'est jamais en retard. Open Subtitles لكنه يملك ساعة، وهو أبدا، لم يكن متأخراً
    Je sais qu'il n'est pas bien en ce moment, mais il a d'autre amis. et... Open Subtitles أعلم انه يعاني مشكلة الآن .. لكن لديه أصدقاء آخرون . و
    Je déteste à te dire ça, mais il a raison. Open Subtitles خسناً، أناأكرهقول ذلك لكي ، ولكنه على حق
    mais il a une expérience professionnelle qui est en rapport avec la police ? Open Subtitles اه حسنا. ولكن لديه خلفية مهنية، وهو ذات الصلة بطريقة أو بأخرى لإنفاذ القانون؟
    mais il a pu nous séparer avant, et il m'empêchera pas de te retrouver. Open Subtitles لكنّه لم يفرّقنا حينها، و لن يمنعني من العودة إليك الآن
    On le prend pour un traître, mais il a été enlevé. Open Subtitles اعلم ان الجميع يظنهُ خائناً لكنهُ ليسَ كذلك ؟
    Il a certes détourné un avion en 1981, mais il a été condamné pour cette infraction, il a purgé sa peine et il n'a sans doute pas plus participé à des activités militantes pendant qu'il était incarcéré qu'actuellement. UN ولئن كان قد ارتكب عملية اختطاف الطائرة في عام 1981، فإنه قد أدين بهذه الجريمة وأمضى مدة عقوبته ويفترض أنه لم يتورط في أنشطة أخرى خلال فترة سجنه كما أنه غير متورط حالياً في هذه الأنشطة.
    En ce qui concerne une demande émanant de l'Institut arabe des droits de l'homme, le Conseil ne s'est pas opposé à ce que l'on continue d'accorder une aide à l'Institut, mais il a recommandé que le secrétariat contacte le Gouvernement tunisien pour confirmer qu'il faisait droit à la demande. UN وبخصوص طلب مقدم من المعهد العربي لحقوق اﻹنسان، لم يبد المجلس أي اعتراض على تقديم مزيد من التمويل إلى المعهد، وإن كان قد أوصى اﻷمانة بالاتصال بحكومة تونس لتأكيد تأييدها للطلب.
    Elle n'est pas là, mais il a dit qu'on lui avait donné ton nom également. Open Subtitles أنهـا لَيستْ هنا، لَكنَّه قالَ بأن أسمك كان مع الذين طلبوهم أيضاً.
    J'essaie de le calmer mais il a fait quelques accusations Open Subtitles أنا أحاول تهدئته ولكنّه قام بتوجيه بعض التهم
    Il ne satisfait peut—être pas tous — et contient certaines questions que la Nouvelle—Zélande ne considère pas comme des priorités immédiates — mais il a permis d'obtenir un consensus satisfaisant. UN إنه ربما لا يكون مرضيا بالنسبة للجميع - وهو يتضمن مسائل لا تعتبرها نيوزيلندا أولويات فورية - إلا أنه قد حظي بشكل مرض بتوافق الآراء.
    Il a reconnu qu'on craignait la possibilité d'un retard dans l'adoption de cette législation qui repousserait la mise en place du système mais il a souligné que le Gouvernement avait fait du projet de loi une priorité et qu'en attendant, on pouvait accorder des quotas au titre du décret précité. UN وأقر بوجود شواغل بأن إدخال نظام الحصص قد يتأخر في حين تتم الموافقة على التشريعات الضرورية، بيد أنه أكّد على الأولوية التي تولى حالياً لمشروع القانون من جانب الحكومة وقال إن الحصص في الوقت الحالي يمكن تخصيصها بموجب قرار تنفيذي.
    J'ai inventé pour les 15 ans mais il a un penchant pour les jeunes escorts qui a aidé le mensonge. Open Subtitles جزء سن ال15 أنا إخترعته و لكن كان لديه ميل إلى العشيقات الصغار هذا ساعد في الكذبة
    mais il a un enfant. Open Subtitles و لكن معه الطفله.
    On s'est peut-être perdus dans les histoires avec Charlotte, mais il a imploré notre aide. Open Subtitles الآن ربما ربما تأثرنا فوق الزوم بشارلوت لكن هو ترجانا لمساعدته أعرف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus