mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير الذي لابد من إنجازه. |
Les Îles Marshall ont réalisé des progrès importants vers la réalisation de plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | وقد أحرزت جزر مارشال تقدما هاما نحو تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه. |
Beaucoup de progrès ont été accomplis depuis cette date historique, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | وأحرز تقدم كبير منذ ذلك الوقت، ولكن ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. |
mais il reste encore beaucoup à faire pour que les activités de l'ONU en faveur de la démocratie soient plus intégrées et plus efficaces. | UN | ولكن ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به لجعل عمل منظومة الأمم المتحدة في دعم الديمقراطية أكثر تكاملا وفعالية. |
Nous apprécions ces éléments et d'autres éléments positifs des travaux du Conseil, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | ونقدر هذه العناصر وغيرها من العناصر الإيجابية لعمل المجلس، لكن لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. |
Les gouvernements ont tenté de contrôler les pires aspects de ce commerce mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | وقد حاولت الحكومات التصدي لأسوأ جوانب هذه التجارة، لكن ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
Il est encourageant de noter tout ce qui a pu être réalisé jusqu’à maintenant, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | والنتائج التي تحققت حتى اﻵن هي نتائج مشجعة، غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | إلا أنه لا يزال هناك الكثير الذي يُحتاج القيام به. |
mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
Mais, il reste encore beaucoup à faire, notamment en Afrique, en particulier au Soudan et en République démocratique du Congo. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، لا سيما في أفريقيا، بما في ذلك الوضع في السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Nous reconnaissons que beaucoup a été fait, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | ونحن نوافق على أننا قد أنجزنا الكثير. ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي تحقيقه. |
mais il reste encore beaucoup à faire avant qu'une paix durable puisse voir le jour. | UN | ولكن لا يزال هناك طريق طويل ينبغي المضي فيــه قبل أن يتسنى فعلا تحقيق السلام الدائم. |
mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | ولكن ما زال هناك المزيد الذي يتعين عمله. |
mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب الاضطلاع به. |
Les mesures prises jusqu'à présent sont positives, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | والخطوات التي اتُخذت حتى الآن إيجابية، ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب فعله. |
Cette réunion de haut niveau est une étape importante pour accélérer les efforts en matière de développement et la réalisation des OMD, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | وهذا الاجتماع الرفيع المستوى خطوة هامة صوب تسريع الجهود الإنمائية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به. |
Nous avons beaucoup progressé mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | لقد أُنجز الكثير، لكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين تحقيقه. |
mais il reste encore beaucoup à faire pour mieux ménager les ressources en eau. | UN | غير أنه لا يزال هناك مجال لإحداث تغييرات كبرى في مدى توفر المياه. |
mais il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine. | UN | إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله في هذا الميدان. |
C'est ce qu'a déjà fait le Gouvernement équatorien dans le cadre de sa Constitution, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | وقال إن حكومته تقوم بذلك بالفعل، وفقا للدستور، ولكن لا يزال يتعين بذل جهود كبيرة في هذا الصدد. |
Je note avec satisfaction que les otages ont été libérés, mais il reste encore beaucoup à faire pour assurer le retour à la normalisation dans le pays. | UN | ولئن كنت أرحب بإطلاق سراح الرهائن، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لإعادة البلد إلى الحالة الطبيعية. |
mais il reste encore de sérieux obstacles à surmonter. | UN | غير أنه لا تزال هناك مشاكل كبرى يتعين التغلب عليها. |
Des mesures énergiques ont été prises pour établir une coopération triangulaire entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | وقد اتخذت خطوات جريئة لإقامة تعاون ثلاثي بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات، بيد أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
mais il reste encore beaucoup à faire pour que l'Afrique puisse échapper aux problèmes auxquels elle est confrontée et occuper la place qui lui revient au sein de la communauté internationale. | UN | بيد أنه لا يزال يتعين عمل الكثير إذا ما أريد لأفريقيا أن تخلّص نفسها من المشاكل التي تواجهها وأن تتبوأ المكانة التي تليق بها في المجتمع الدولي. |
Nous reconnaissons que des progrès importants ont été réalisés, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | ونسلّم بأنه أحرز تقدما كبيرا، بيد أنه ما زال يتعين القيام بالشيء الكثير. |
Le constat est sans surprises : la pauvreté recule partout dans le monde, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | وتعد نتيجة التقييم أمرا مألوفا: فالفقر آخذ في الانحسار على الصعيد العالمي وإن كان ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله. |
Sur certains points, nous avons réussi à traduire nos engagements en politiques et programmes d'action, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | لقد تحقق بعض النجاح في ترجمة الالتزامات التي قطعناها إلى سياسات وبرامج عمل، لكن لا يزال يتعين عمل الكثير. |
D'importants progrès ont été réalisés dans plusieurs domaines de réforme, mais il reste encore des efforts à faire pour adapter l'ONU aux réalités du XXIe siècle. | UN | وقد أحرز تقدم هام في عدة مجالات للإصلاح، لكن هناك حاجة إلى المزيد من الجهود لكي تتكيف الأمم المتحدة مع واقع القرن الحادي والعشرين. |