"mais il reste encore beaucoup" - Traduction Français en Arabe

    • ولكن ما زال هناك الكثير
        
    • ولكن لا يزال هناك الكثير
        
    • ولكن ما زال يتعين
        
    • فلا يزال هناك الكثير
        
    • ولكن ما يزال هناك الكثير
        
    • ولكن هناك الكثير
        
    • ولكننا لا نزال بحاجة
        
    • فما زال اﻷكثر دون
        
    • غير أنه لا يزال هناك الكثير
        
    • ولكن يبقى الكثير الذي
        
    • ولكن يلزم عمل
        
    • ولكن لا يزال هنالك الكثير
        
    • لكن لا يزال هناك الكثير الذي
        
    • لكن ما زال هناك الكثير
        
    • لكن هناك حاجة
        
    Beaucoup de progrès ont été accomplis depuis cette date historique, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وأحرز تقدم كبير منذ ذلك الوقت، ولكن ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    mais il reste encore beaucoup à faire pour que les activités de l'ONU en faveur de la démocratie soient plus intégrées et plus efficaces. UN ولكن ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به لجعل عمل منظومة الأمم المتحدة في دعم الديمقراطية أكثر تكاملا وفعالية.
    mais il reste encore beaucoup à faire. UN ولكن لا يزال هناك الكثير الذي لابد من إنجازه.
    Le Conseil de l'efficacité a remédié dans une certaine mesure à ce problème mais il reste encore beaucoup à faire. UN ولقد بذل مجلس الكفاءة جهدا من أجل التصدي لتلك المشكلة، ولكن ما زال يتعين القيام بالمزيد من اﻷعمال.
    Je note avec satisfaction que les otages ont été libérés, mais il reste encore beaucoup à faire pour assurer le retour à la normalisation dans le pays. UN ولئن كنت أرحب بإطلاق سراح الرهائن، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لإعادة البلد إلى الحالة الطبيعية.
    Des progrès ont été accomplis, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد تحقق تقدم، ولكن ما يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله.
    Trente ans après l'apparition de cette épidémie, beaucoup a été fait, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وبعد مرور 30 عاما على ظهور هذا الوباء، تم إنجاز الكثير ولكن هناك الكثير جدا الذي لا يزال يتعين القيام به.
    Des progrès ont été accomplis, mais il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine. UN وقد أحرز بعض التقدم في هذا المجال، ولكننا لا نزال بحاجة إلى بذل جهود مضاعفة في ذلك الخصوص.
    Des grands progrès ont été accomplis à cet égard, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وإذا كان الكثير قد تحقق في هذا الصدد فما زال اﻷكثر دون تحقيق.
    Il est encourageant de noter tout ce qui a pu être réalisé jusqu’à maintenant, mais il reste encore beaucoup à faire. UN والنتائج التي تحققت حتى اﻵن هي نتائج مشجعة، غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    mais il reste encore beaucoup à faire. UN ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب الاضطلاع به.
    Les mesures prises jusqu'à présent sont positives, mais il reste encore beaucoup à faire. UN والخطوات التي اتُخذت حتى الآن إيجابية، ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب فعله.
    mais il reste encore beaucoup à faire. UN ولكن ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    Des mesures importantes ont été prises au cours de l'année dernière pour reconstituer l'armée et la police nationales afghanes et réformer le système judiciaire, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد اتخذت خطوات كبيرة خلال العام الماضي فيما يتعلق بإعادة بناء الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية وإصلاح النظام القضائي، ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Les Îles Marshall ont réalisé des progrès importants vers la réalisation de plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد أحرزت جزر مارشال تقدما هاما نحو تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه.
    mais il reste encore beaucoup à faire. UN ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    Au cours des deux années écoulées depuis la session extraordinaire, nos réalisations ont été importantes mais il reste encore beaucoup à faire. UN وخلال السنتين الماضيتين على انعقاد الدورة الاستثنائية، حققنا الشيء الكثير. ولكن ما زال يتعين عمل ما هو أكثر.
    C'est une réussite, compte tenu en particulier de la crise financière mondiale, mais il reste encore beaucoup à faire. UN إن هذا إنجاز، ولا سيما على الرغم من الأزمة المالية العالمية، ولكن ما زال يتعين عمل الكثير.
    Des progrès ont, certes, été faits dans la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour mais il reste encore beaucoup à faire. UN ورغم إحراز بعض التقدم في تنفيذ البرنامج الجديد، فلا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    Le budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003 constitue une première étape importante sur la voie d'une < < culture de résultats > > , mais il reste encore beaucoup à faire. UN إن الميزانية البرنامجية للفترة 2002-2003 هي خطوة هامة أولى نحو " ثقافة قائمة على النتائج " ، ولكن ما يزال هناك الكثير من المجال للتحسين.
    mais il reste encore beaucoup à faire en ce qui concerne ces trois questions. UN ولكن هناك الكثير مما لا يزال ينبغي عمله بالنسبة لهذه القضايا الثلاث.
    Des progrès ont été accomplis, mais il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine. UN وقد أحرز بعض التقدم في هذا المجال، ولكننا لا نزال بحاجة إلى بذل جهود مضاعفة في ذلك الخصوص.
    Des grands progrès ont été accomplis à cet égard, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وإذا كان الكثير قد تحقق في هذا الصدد فما زال اﻷكثر دون تحقيق.
    La création de cette commission a permis la destruction d'armes et de munitions mais il reste encore beaucoup à faire. UN وأدى تأسيس هذه البعثة إلى تدمير أسلحة وذخائر، غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي يجب فعله.
    Les progrès sont encourageants, mais il reste encore beaucoup à faire pour assurer une réponse adaptée aux besoins des personnes touchées par des crises, des conflits ou des catastrophes. UN وما أحرز من تقدم مشجع ولكن يبقى الكثير الذي يتعين عمله لكفالة الاستجابة المكيفة حسب احتياجات من مستهم الأزمات أو الصراعات أو الكوارث.
    Des progrès considérables ont déjà été accomplis, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد أحرز تقدم كبير في هذا المجال ولكن يلزم عمل المزيد.
    Le Comité préparatoire a beaucoup travaillé, en particulier pour dresser l'état des propositions reçues, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقالت إن اللجنة التحضيرية قد أنجزت قدرا كبيرا من العمل ولا سيما بتجميع المقترحات الواردة ولكن لا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله.
    Cette réunion de haut niveau est une étape importante pour accélérer les efforts en matière de développement et la réalisation des OMD, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وهذا الاجتماع الرفيع المستوى خطوة هامة صوب تسريع الجهود الإنمائية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به.
    Les gouvernements ont tenté de contrôler les pires aspects de ce commerce mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد حاولت الحكومات التصدي لأسوأ جوانب هذه التجارة، لكن ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    Beaucoup a été accompli depuis l'adoption de la Déclaration, du fait que plus de 60 pays ont ratifié tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد تم إنجاز الكثير منذ اعتماد اﻹعلان العالمي، حيث صدق أكثر من ٦٠ بلدا على جميع صكوك حقوق اﻹنسان الرئيسية، لكن هناك حاجة الى مزيد من العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus