B : Oui, mais nous avons les troupes du sud ici. | UN | ب : نعم، ولكن لدينا هنا القوات من الجنوب. |
Sans laisser d'empreintes sur les lieux, mais nous avons une piste. | Open Subtitles | لم يتركوا أية بصمات بالمكان ولكن لدينا خيطاً واحداً |
mais nous avons de solides candidats au poste de PDG. | Open Subtitles | ولكن لدينا بعض المرشحين الاقوياء لمنصب الرئيس التنفيذي |
On annonce que ça va être violent, mais nous avons trois jours pour nous préparer. | Open Subtitles | ياقوم، يقولون أن هذه ستكون عاصفة سيئة، لكن لدينا 3 أيام للاستعداد. |
J'aurai voulu t'accompagner à l'aéroport, mais nous avons un gamin disparu. | Open Subtitles | آمل لو أستطيع أخذك للمطار لكن لدينا طفل مفقود |
Si on réussit à frapper tous les réplicateurs en même temps, ça peut marcher, mais nous avons besoin de vous. | Open Subtitles | يمكننا فعل ذلك تدميرهم جميعاً فى آن واحد نظن أن الخطة ستنجح ولكن نحن بحاجة لمساعدتك |
Rien pour l'instant, mais nous avons des raisons de penser qu'il pourrait être dangereux. | Open Subtitles | لا شيء بعد، ولكن لدينا سبب للإعتقاد بأنّه قد يكون خطيراً. |
Je réalise parfaitement que la tâche est ardue, mais nous avons l'opportunité d'écrire l'histoire. | Open Subtitles | أعلم أنها مهمة صعبة ولكن لدينا فرصة في صنع التاريخ هنا |
mais nous avons une histoire commune et serons appelés à partager dans l'avenir de nombreux points communs. | UN | ولكن لدينا تاريخ مشترك، ونسير نحو المستقبل حيث لدينا أيضا الكثير من العوامل المشتركة. |
mais nous avons également nos particularismes, qui influent directement sur les relations entre les diverses communautés de notre société. | UN | ولكن لدينا أيضا مميزاتنا الخاصة، التي تؤثر تأثيرا مباشرا على العلاقات فيما بين الجماعات السكانية في داخل مجتمعنا. |
mais nous avons un certain nombre de nouvelles propositions à faire pour l'ordre du jour et des modifications à apporter à la proposition du Président. | UN | ولكن لدينا عددا من الآراء بشأن مقترحات جديدة بخصوص جدول الأعمال وتعديلات على مقترح الرئيس. |
De nombreux événements ont eu lieu depuis, mais nous avons des raisons de dire que le suivi n'est pas entièrement satisfaisant. | UN | ومنذ ذلك الحين جرت أحداث كثيرة ولكن لدينا من اﻷسباب ما يدفعنا إلى القول إن المتابعة لم تصل إلى مستوى توقعاتنا. |
Son dossier dit que ses parents sont Sud-Coréens, mais nous avons des renseignements disant que son père vient du Nord. | Open Subtitles | ملفها يقول أن والديها من كوريا الجنوبية لكن لدينا معلومات تقول أن والدها من كوريا الشمالية |
mais nous avons un programme extra-scolaire appelé "rencontre avec les animaux" | Open Subtitles | لكن لدينا بنامج ما بعد المدرسة يسمى مقابلات حيوانية |
C'est drôle, mais nous avons un meurtre à résoudre qui requiert plus de 140 caractères. | Open Subtitles | هذا ممتع لكن لدينا جريمة قتل لنحلها تتطلب أكثر من 140 حرفاً. |
mais nous avons quelques vidéos, enregistrées les jours avant le meurtre. | Open Subtitles | لكن لدينا بعض الافلام, سجلت قبل أيام من الحادث |
Je déteste le dire, mais nous avons vraiment besoin de la serveuse. | Open Subtitles | أنا أكره أن أقول ذلك، ولكن نحن حقا بحاجة إلى نادلة. |
Avery, son téléphone est toujours en direct, mais nous avons perdu Jake. | Open Subtitles | آيفري .. هاتفه لا يزال نشطاً و لكننا فقدنا جايك |
Je suis désolé, mais nous avons besoin de voir les patients par ordre d'urgence. | Open Subtitles | انا اسفة, لكن نحن بحاجة إلى ان نرى المرضى على الترتيب |
mais nous avons suivi d'autres noms que vous avez dit être sur la liste. | Open Subtitles | لكننا قمنا ببحث عن اسم آخر قلت أنه كان في القائمة |
La plupart des originaux sont partis, mais nous avons un roman policier qui se trame. | Open Subtitles | قد رحل أغلب مصاصون الدماء الأصليين لكننا لدينا ذات جرمٍ جارٍ التسلسل |
Certes, ma délégation le considère avec sympathie, mais nous avons à son sujet certains doutes qui ont été exprimés ici-même par d'autres délégations. | UN | ووفد بلادي ينظر اليه بتعاطف كبير، ولكننا نتشاطر بعض المخاوف التي أعرب عنها كثير من الوفود اﻷخرى. |
Nous ne partons pas de rien, mais nous avons beaucoup à faire pour réaliser cette utopie qui nous inspire et nous motive en tant que nation. | UN | ونحن لا نبدأ من الصفر، لكن علينا أن نبذل الكثير عملا لتحقيق هذه الحالة المثالية، التي يحفزنا الحلم بها كأمة. |
Je sais que vous avez interdit la torture, mais nous avons un nouveau cabinet maintenant. | Open Subtitles | انا اعلم عن الغيت التعذيب ولكننا لدينا مجلس جديد الان |
Peut-être est-ce là un rêve. mais nous avons tous le droit rêver. | UN | ربما كان ذلك حلما، بيد أن لنا جميعا الحق في أن نحلم. |
mais nous avons résolu de créer un pays sans danger, pacifique, autosuffisant, et nous n'allons pas nous arrêter à mi-chemin. | UN | إلا أننا نضع نصب أعيننا إنماء بلد آمن مسالم مستقر ذي استدامة ذاتية، ولن نقف في منتصف السبيل. |
Désolée de vous interrompre, mais nous avons un autre invité. | Open Subtitles | وأَنا سكرانُ جداً. أَنا آسفُ لمُقَاطَعَة، لَكنَّنا عِنْدَنا ضيفُ آخرُ. |
Tout est à deviner maintenant. mais nous avons de plus gros problèmes. | Open Subtitles | كل شيء متروك للظروف في الوقت الراهن ولكننا في مواجهة مشكلة كبيرة |
Personne ne l'a identifié, mais nous avons des raisons de croire qu'il est basé ici. | Open Subtitles | لكن عندنا سبب يدفعنا للاعتقاد أن مركزه هنا |