"mais nous avons" - Translation from French to Arabic

    • ولكن لدينا
        
    • لكن لدينا
        
    • ولكن نحن
        
    • و لكننا
        
    • لكن نحن
        
    • لكننا قمنا
        
    • لكننا لدينا
        
    • ولكننا نتشاطر
        
    • لكن علينا
        
    • ولكننا لدينا
        
    • بيد أن لنا
        
    • إلا أننا
        
    • لَكنَّنا عِنْدَنا
        
    • ولكننا في
        
    • لكن عندنا
        
    B : Oui, mais nous avons les troupes du sud ici. UN ب : نعم، ولكن لدينا هنا القوات من الجنوب.
    Sans laisser d'empreintes sur les lieux, mais nous avons une piste. Open Subtitles لم يتركوا أية بصمات بالمكان ولكن لدينا خيطاً واحداً
    mais nous avons de solides candidats au poste de PDG. Open Subtitles ولكن لدينا بعض المرشحين الاقوياء لمنصب الرئيس التنفيذي
    On annonce que ça va être violent, mais nous avons trois jours pour nous préparer. Open Subtitles ياقوم، يقولون أن هذه ستكون عاصفة سيئة، لكن لدينا 3 أيام للاستعداد.
    J'aurai voulu t'accompagner à l'aéroport, mais nous avons un gamin disparu. Open Subtitles آمل لو أستطيع أخذك للمطار لكن لدينا طفل مفقود
    Si on réussit à frapper tous les réplicateurs en même temps, ça peut marcher, mais nous avons besoin de vous. Open Subtitles يمكننا فعل ذلك تدميرهم جميعاً فى آن واحد نظن أن الخطة ستنجح ولكن نحن بحاجة لمساعدتك
    Rien pour l'instant, mais nous avons des raisons de penser qu'il pourrait être dangereux. Open Subtitles لا شيء بعد، ولكن لدينا سبب للإعتقاد بأنّه قد يكون خطيراً.
    Je réalise parfaitement que la tâche est ardue, mais nous avons l'opportunité d'écrire l'histoire. Open Subtitles أعلم أنها مهمة صعبة ولكن لدينا فرصة في صنع التاريخ هنا
    mais nous avons une histoire commune et serons appelés à partager dans l'avenir de nombreux points communs. UN ولكن لدينا تاريخ مشترك، ونسير نحو المستقبل حيث لدينا أيضا الكثير من العوامل المشتركة.
    mais nous avons également nos particularismes, qui influent directement sur les relations entre les diverses communautés de notre société. UN ولكن لدينا أيضا مميزاتنا الخاصة، التي تؤثر تأثيرا مباشرا على العلاقات فيما بين الجماعات السكانية في داخل مجتمعنا.
    mais nous avons un certain nombre de nouvelles propositions à faire pour l'ordre du jour et des modifications à apporter à la proposition du Président. UN ولكن لدينا عددا من الآراء بشأن مقترحات جديدة بخصوص جدول الأعمال وتعديلات على مقترح الرئيس.
    De nombreux événements ont eu lieu depuis, mais nous avons des raisons de dire que le suivi n'est pas entièrement satisfaisant. UN ومنذ ذلك الحين جرت أحداث كثيرة ولكن لدينا من اﻷسباب ما يدفعنا إلى القول إن المتابعة لم تصل إلى مستوى توقعاتنا.
    Son dossier dit que ses parents sont Sud-Coréens, mais nous avons des renseignements disant que son père vient du Nord. Open Subtitles ملفها يقول أن والديها من كوريا الجنوبية لكن لدينا معلومات تقول أن والدها من كوريا الشمالية
    mais nous avons un programme extra-scolaire appelé "rencontre avec les animaux" Open Subtitles لكن لدينا بنامج ما بعد المدرسة يسمى مقابلات حيوانية
    C'est drôle, mais nous avons un meurtre à résoudre qui requiert plus de 140 caractères. Open Subtitles هذا ممتع لكن لدينا جريمة قتل لنحلها تتطلب أكثر من 140 حرفاً.
    mais nous avons quelques vidéos, enregistrées les jours avant le meurtre. Open Subtitles لكن لدينا بعض الافلام, سجلت قبل أيام من الحادث
    Je déteste le dire, mais nous avons vraiment besoin de la serveuse. Open Subtitles أنا أكره أن أقول ذلك، ولكن نحن حقا بحاجة إلى نادلة.
    Avery, son téléphone est toujours en direct, mais nous avons perdu Jake. Open Subtitles آيفري .. هاتفه لا يزال نشطاً و لكننا فقدنا جايك
    Je suis désolé, mais nous avons besoin de voir les patients par ordre d'urgence. Open Subtitles انا اسفة, لكن نحن بحاجة إلى ان نرى المرضى على الترتيب
    mais nous avons suivi d'autres noms que vous avez dit être sur la liste. Open Subtitles لكننا قمنا ببحث عن اسم آخر قلت أنه كان في القائمة
    La plupart des originaux sont partis, mais nous avons un roman policier qui se trame. Open Subtitles قد رحل أغلب مصاصون الدماء الأصليين لكننا لدينا ذات جرمٍ جارٍ التسلسل
    Certes, ma délégation le considère avec sympathie, mais nous avons à son sujet certains doutes qui ont été exprimés ici-même par d'autres délégations. UN ووفد بلادي ينظر اليه بتعاطف كبير، ولكننا نتشاطر بعض المخاوف التي أعرب عنها كثير من الوفود اﻷخرى.
    Nous ne partons pas de rien, mais nous avons beaucoup à faire pour réaliser cette utopie qui nous inspire et nous motive en tant que nation. UN ونحن لا نبدأ من الصفر، لكن علينا أن نبذل الكثير عملا لتحقيق هذه الحالة المثالية، التي يحفزنا الحلم بها كأمة.
    Je sais que vous avez interdit la torture, mais nous avons un nouveau cabinet maintenant. Open Subtitles انا اعلم عن الغيت التعذيب ولكننا لدينا مجلس جديد الان
    Peut-être est-ce là un rêve. mais nous avons tous le droit rêver. UN ربما كان ذلك حلما، بيد أن لنا جميعا الحق في أن نحلم.
    mais nous avons résolu de créer un pays sans danger, pacifique, autosuffisant, et nous n'allons pas nous arrêter à mi-chemin. UN إلا أننا نضع نصب أعيننا إنماء بلد آمن مسالم مستقر ذي استدامة ذاتية، ولن نقف في منتصف السبيل.
    Désolée de vous interrompre, mais nous avons un autre invité. Open Subtitles وأَنا سكرانُ جداً. أَنا آسفُ لمُقَاطَعَة، لَكنَّنا عِنْدَنا ضيفُ آخرُ.
    Tout est à deviner maintenant. mais nous avons de plus gros problèmes. Open Subtitles كل شيء متروك للظروف في الوقت الراهن ولكننا في مواجهة مشكلة كبيرة
    Personne ne l'a identifié, mais nous avons des raisons de croire qu'il est basé ici. Open Subtitles لكن عندنا سبب يدفعنا للاعتقاد أن مركزه هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more