"mais on était" - Traduction Français en Arabe

    • لكننا كنا
        
    • لكن كنا
        
    • لكننا كنّا
        
    • ولكن كنا
        
    • ولكننا كنا
        
    • لكننا نحن
        
    • لكنّنا كنّا
        
    On ne faisait pas spontanément de spectacle dans la rue en groupe ni rien du genre, mais on était ridicules. Open Subtitles لم نكن عفويا أداء في الشوارع في مجموعات كبيرة أو أي شيء، لكننا كنا سخيفة جدا.
    Il a peut-être des défauts, mais on était bon ensemble. Open Subtitles قد يكون لديه عيوبه لكننا كنا رائعين سوية
    On travaillait ensemble, mais on était bons amis avant. Open Subtitles كنا نعمل معاً و لكننا كنا أصدقاء قبل ذلك
    mais on était assis dans le bus, en train de parler de trucs d'ordinateur. Open Subtitles لكن كنا جالسين في الحافلة، نناقش أمور الحواسيب.
    mais on était ensemble. Open Subtitles لكننا كنّا معًا
    mais on était partenaires dans d'autres domaines. Alors pourquoi n'essaye-t-il pas de tout arranger ? Open Subtitles ولكن كنا شريكين في أشياء أخرى لذا لمَ يحاول تغيير كل شيء؟
    mais on était nouveau au boulot et on a pas vraiment compris le jargon technique. Open Subtitles لكننا كنا جدد على العمل المكتبي ولم نفهم بالكامل المصطلحات التقنية
    Je ne le voyais pas souvent. mais on était proches. Open Subtitles ،اجل ، لا اتذكر عنه الكثير لكننا كنا قريبين جداْ
    mais on était tous entraînés, si bien qu'on savait... qu'il fallait maîtriser notre peur... et accomplir notre mission. Open Subtitles شعر جميعنا بالخوف لكننا كنا قد تدربنا جميعاً لنعرف كيف نواجه خوفنا ونعمل على إنجاز ما يفترض أن نفعله
    On n'avait pas grand-chose à l'époque, mais on était unis. Open Subtitles لم نملك الكثير في ذلك الوقت لكننا كنا نملك بعضنا البعض دائماً
    L'avant était bombardé mais on était à l'arrière on a pu s'échapper. Open Subtitles المقدمة تلقت نيرانا كثيفا لكننا كنا في المؤخرة لذا تمكنا من الهروب
    Quand on était là-bas pour chercher Hayden et toi, on le savait pas encore, mais on était plus proches qu'on le croyait. Open Subtitles عندما كنا هناك نبحث عنك وعن (هايدن) لم نكن ندري ذلك حينها، لكننا كنا أقرب بكثير مما ظننا.
    On savait que c'était pas bien, mais on était fainéants. Open Subtitles كنا نعلم أن ذلك خطأ ً لكننا كنا كسولين
    mais on était entouré de fer et de souffre. Open Subtitles لكننا كنا محاطين بالحديد والكبريت
    C'était compliqué, mais on était ensemble et heureux. Open Subtitles كان صعباً, لكننا كنا سوياً وسعيدين.
    Désolés de débouler à l'improviste, mais on était de l'autre côté de la rue au tribunal en train d'obtenir notre certificat, alors on a décidé de passer dire bonjour. Open Subtitles -عذراً على المفاجئة لكن كنا عند الشارع أمام المحكمة نحصل على رخصتنا، لذا فكرنا بأن نقدم ولقي التحية
    mais on était bourrés, alors... on l'a fait une dernière fois. Open Subtitles لكن كنا نشرب وقررنا المحاولة مرةً أخرى
    mais on était jeunes, et personne n'a été blessé jusqu'à cette nuit, on s'enfuyait très vite d'un vol, et il y a eu un accident. Open Subtitles لكن كنا صغار ولا أحد تأذى حتى جاءت ليلة
    mais on était bien, tous les deux, non ? Open Subtitles لكننا كنّا جيّدين سويّة، صح؟
    Je ne peux pas être triste sinon Cam pourrait penser qu'on était toujours ... mais on était ... sincères. Open Subtitles أنا لا يمكننى أن أحزن بسبب ما قد يعتقده كام. أن كنا لا نزال... ولكن كنا...
    J'ai été qu'avec un gars depuis, mais on était shooté la plupart du temps, donc je suis pas sûre que ça compte. Open Subtitles حسناً, لقد واعدت رجلاً واحداً فقط بعدها ولكننا كنا منتشيين أغلب الوقت, لذا لا أعتقد أن ذلك محسوب
    Enfin on a rôti le tireur, mais on était les premiers sur place. Open Subtitles لقد قمنا بشواء مطلق النار لكننا نحن أول من تدخل
    Aucun d'entre nous, mais on était ravis de faire ta connaissance. Open Subtitles حسنا، لا أحد منّا، لكنّنا كنّا متشوقين لمعرفتك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus