"mais parce" - Traduction Français en Arabe

    • بل لأن
        
    • ولكن بسبب
        
    • بل لأنه
        
    • ولكن لأن
        
    • لكن بسبب
        
    • بل بسبب
        
    • ولكن لأنها
        
    • بل لأنها
        
    • ولكن لأنهم
        
    • لكن لأن
        
    • وإنما لأنني
        
    • وإنما بسبب
        
    • بل لأننا
        
    • بل لأنهم
        
    • لكن لإنه
        
    mais parce que la Découverte lui faisait croire que c'était garanti. Open Subtitles بل لأن الاكتشاف جعلها تعتقد أن الأمر كان مضموناً
    S'il en est ainsi, ce n'est pas parce que le droit de propriété intellectuelle prime la loi recommandée dans le Guide, mais parce que celle-ci ne traite pas ces questions. UN وليس السبب في ذلك أن القانون الموصى به في الدليل يذعن للقانون المتعلق بالملكية الفكرية، بل لأن القانون الموصى به في الدليل لا يتناول هذه المسائل أصلاً.
    mais parce que c'est un argument énorme qui va de mon côté, je le retire poliment de la course. Open Subtitles ولكن بسبب أن هذا جدال قوي جدا ومن ناحيتي ,أنا بأدب أزيح الرهان عن الطاولة
    Pas parce qu'il avait peur, mais parce qu'il ne voulait pas que j'ai peur. Open Subtitles ،ليس لأنه كان خائفاً بل لأنه لم يُردني أنا أن أكون خائفة
    mais parce qu'il y aura moins de travail sur le terrain, j'ai décidé de fermer deux de mes bureaux extérieurs dans l'ex-Yougoslavie. UN ولكن لأن العمل الميداني سيتقلص، فقد قررت إغلاق اثنين من مكاتبي الميدانية في يوغوسلافيا السابقة.
    mais parce que vous êtes de géniales, et des filles importantes. Open Subtitles لكن بسبب أنكم سيدات رائعات من الطبقة العلوية
    Je ne vous ai pas embauché pour vos idées stupides, mais parce que vous chiez dans l'or. Open Subtitles لم أوظفك بسبب أفكارك الغبية بل بسبب تواضعك
    L'Indonésie poursuivra cette politique constructive non pas parce qu'elle est conforme à des résolutions ou à des déclarations mais parce qu'elle est juste. UN وستواصل إندونيسيا انتهاج هذه السياسات البناءة ليس بدافع من القرارات أو البيانات ولكن لأنها سياسات سليمة.
    pas parce que c'est facile, mais parce que c'est dur. Open Subtitles ليس لأنها أشياء سهلة، بل لأنها أشياء صعبة.
    Les groupes de population concernés ne vivent pas de cette manière pour leur plaisir mais parce qu'ils n'ont pas de choix. UN وهؤلاء الناس لا يختارون نمط العيش هذا لأنه يروق لهم بل لأن لا خيار آخر أمامهم.
    Les hommes ne commettent pas d'actes de violence contre leurs femmes parce qu'ils sont anormaux ou malades, mais parce que la société le tolère. UN فالرجال لا يرتكبون العنف المنزلي ضد النساء لأنهم غير طبيعيين أو مرضى، بل لأن المجتمع يسمح بذلك.
    Les femmes se font avorter non pas parce qu'elles le veulent mais parce que les conditions dans lesquelles elles se sont trouvées enceintes sont absolument inhumaines. UN وتسعى المرأة إلى الإجهاض، ليس لأنها تريد ذلك، بل لأن ظروف حملها مفرطة في القسوة.
    Et ce n'est pas parce que nous n'avons pas été objectifs mais parce que c'est ce que l'occupation militaire signifie chaque jour dans tous les aspects de la vie. UN وهذا سببه ليس ﻷننا لم نكن موضوعيين، ولكن بسبب ما يعنيه الاحتلال. العسكــري كله في كل يوم في وجه معين من وجوه الحياة.
    mais parce qu'il voulait empêcher que des innocents soient blessés. Open Subtitles ولكن بسبب انه اراد منع كثير من الناس الابرياء من الاصابة بالأذى
    Pas parce que je le lui aurais demandé, mais parce qu'il le voudra. Open Subtitles ولن يكون لأنني أريد عودته، بل لأنه يريد العودة
    Je vais bien, tu sais, mais parce que j'ai des antécédents médicaux, ils m'ont renvoyé ici alors que je n'ai fais qu'une erreur. Open Subtitles أنا بخير، كما تعلمون، ولكن لأن لدي تاريخ من المرض العقلي، يرسلون لي المنزل عندما أنا جعل خطأ واحد.
    Plus tard, j'ai eu des vibrations mais parce que ça a été de telles montagnes russes émotionnelles dans le passé, je ne veux pas en parler à moins que j'ai une sorte d'indication... Open Subtitles مؤخرا عانيت من مشاعر لكن بسبب انني كنت اعاني من تقلبات عاطفية في الماضي
    S'il a été condamné, ce n'est pas pour ses convictions personnelles ni parce qu'il a choisi un service civil de substitution, mais parce qu'il a refusé de respecter les conditions propres à cette forme de service. UN ولذلك فإن إدانته لم تكن بسبب معتقداته الشخصية ولا بسبب اختياره القيام بخدمة مدنية بديلة، بل بسبب رفضه احترام شروط هذا النوع من الخدمة.
    Pas parce que je me sens concernée, mais parce que c'est pas très pertinent. Open Subtitles ليس لأنني أهتم ولكن لأنها ليست مراقبة جيدة للغاية
    Elle ne déclenche pas ses incendies parce qu'elle le veut, mais parce qu'il le faut. Open Subtitles إنها لن تُشعل هذه الحرائق لأنها تريد ذلك بل لأنها مُرغمة على ذلك
    - L'existence de situations d'enfants en conflit avec la loi non pas parce qu'ils sont des délinquants, mais parce qu'ils sont des enfants des rues et que leurs familles n'ont pas un domicile fixe; UN قد يصبح بعض الأطفال في تماس مع القانون ليس لأنهم مخالفون للقانون ولكن لأنهم أطفال شوارع وليس لأسرهم بيت محدد؛
    mais parce que son corps avait une tolérance, l'injection n'était pas assez forte, c'est pour ça qu'il c'est échappé. Open Subtitles لكن لأن عنيدا تراكمت على التسامح و كان حقن يست قوية بما فيه الكفاية ، والذي هو السبب في انه هرب.
    Pas parce que je suis dans le dénie, mais parce que je tiens trop à ton amitié. Open Subtitles ليس لأنني أنكر حقيقة مشاعري، وإنما لأنني أهتم كثيرًا لصداقتنا.
    L'ancien Président a en effet été acquitté, non en raison de son immunité, qui avait été levée par le Parlement, mais parce qu'il n'était pas considéré comme un agent public. UN ولم يصدر حكم البراءة بسبب الحصانة، التي كان قد رفعها عنه البرلمان، وإنما بسبب عدم اعتباره موظفا عموميا.
    Et si nous évoquons ces deux parties, ce n'est pas parce qu'elles sont les seules à avoir soutenu l'Iraq, mais parce que nous sommes liés par des mécanismes d'action qui devraient être mis en œuvre. UN وعندما نذكر هذين الطرفين فليس لأنهما الوحيدان اللذان وقفا مع العراق، بل لأننا نرتبط بهما بآليات عمل ينبغي تنفيذها.
    Pas parce qu'il ne peuvent pas mais parce qu'il ne trouvent pas de raison pour le faire. Open Subtitles ليس لأنهم لا يستطيعون بل لأنهم لا يجدون أي سبب لذلك
    ... avec l'aide de milliers d'héros silencieux, l'équipe des altruistes qui offrent leur soutien, pas pour être reconnus, mais parce que c'est la bonne chose à faire. Open Subtitles لاعبو الفريق غير الانانيين الذين يقدمون الدعم ليس من اجل ان يعرفوا لكن لإنه الامر الصائب الواجب فعله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus