Pour toi c'est normal, Mais pour moi, c'est un rêve devenu réalité. Peux-tu le comprendre? | Open Subtitles | بالنسبة لك, إنها قبعة قديمة, لكن بالنسبة لي إنه حلم يصبح حقيقة |
Ça prend du temps pour s'y habituer, Mais pour ton espèce, ça équivaut au développement de l'agriculture il y a 8 000 ans. | Open Subtitles | تأخذ وقت لتعتاد عليه أعلم بذلك لكن بالنسبة لفصيتلك هذا يساوي نصف مزرعه مبينه لأكثر من 80,000 سنه |
Il se peut qu'elle vous aime un peu, Mais pour le reste, je dirais qu'elle veut choquer sa mère, qu'accessoirement elle déteste. | Open Subtitles | قد تحبك قليلاً ، ولكن بالنسبة للبقية، أود أن أقول أنها تريد صدم والدتها . والتي بالمناسبة تكرهها |
Mais pour un enfant, la comète n'avait rien d'effrayant du tout. | Open Subtitles | ولكن بالنسبة لطفل واحد لم يكن المذنب مخيفاً أبداً |
Mais pour continuer de la sorte, la Cour a besoin d'une aide vitale, notamment en matière de ressources humaines. | UN | ولكن لكي تُواصل المحكمة القيام بذلك، فإنها بحاجة إلى دعم حيوي، ولا سيما في مجال الموارد البشرية. |
C'est possible Mais pour l'instant on ne peut que faire des suppositions sur l'arme. | Open Subtitles | ذلك ممكن، لكن في هذه المرحلة، تحديد سلاح سيكون إفتراضاً محضاً. |
Je ne dis pas ça par cruauté Mais pour être claire. Toi vivant ici... | Open Subtitles | انا لا اقول هذا كي اكون وقحة لكن لكي اكون واضحة |
Pardonne-moi, Mais pour moi, tu es mort depuis des siècles. | Open Subtitles | سامحني، لكن بالنسبة لي، فأنت ميتٌ منذ قرون |
Mais pour la grande majorité pauvre, le système capitaliste ne signifie que deux choses: | Open Subtitles | لكن بالنسبة للأغلبية العظمى للفقراء, النظام الرأسمالي يعني شيء واحد فقط.. |
Pour vous, c'est une histoire. Mais pour nous, c'est la vie ou la mort. | Open Subtitles | بالنسبة لك هي مجرد قصة ، لكن بالنسبة لنا حياة وموت |
Mais... pour moi, à ce moment là, ça m'a fait sentir que j'étais vivante | Open Subtitles | لكن بالنسبة لي في ذلك الوقت جعلني أشعر أنني كنت حية |
Mais pour quelqu'un comme vous... il s'agit plus que d'une revanche. | Open Subtitles | ولكن بالنسبة لشخص مثلك انه أكثر من مجرد انتقام |
Ils savent qu'il y a du pouvoir dans ces images et actions, Mais pour eux, il n'y a aucune paraphilie derrière ça. | Open Subtitles | انهم يعلمون ان هنالك شئ ما خلف تلك الصور و التهديدات ولكن بالنسبة لهم لا شذوذ حول ذلك |
Mais pour l'Ukraine, Tchernobyl, c'est plus de 3 millions de personnes victimes de la catastrophe et de ses conséquences, dont 1,2 million d'enfants. | UN | ولكن بالنسبة لأوكرانيا، ترمز تشيرنوبيل إلى أكثر من 3 ملايين شخص عانوا من الكارثة ومن نتائجها، بمن فيهم 1.2 مليون طفل. |
Mais pour que l'Afrique réalise tout son potentiel, beaucoup de contraintes devront être éliminées. | UN | ولكن لكي تحقق أفريقيا كامل إمكاناتها ينبغي التغلب على العديد من القيود الخطيرة. |
Mais pour l'instant, j'apprécierais que vous restiez en vie pour m'aider à examiner ce mort. | Open Subtitles | لكن في الوقت الحالي، سأقدّر لو بقيت حيّا وتساعدني في فحص الأموات. |
Je sais que vous voulez prendre la ville, Mais pour la contrôler, il faut des règles. | Open Subtitles | أعلمُ أنّكَ تهدف إلى السيطرة على المدينة، لكن لكي تسيطر عليها تحتاج لقوانين. |
Mais pour la famille, c'est important qu'on obtienne la vérité, d'une manière ou d'une autre. | Open Subtitles | لكن من أجل الأسرة، من المهم نصل إلى الحقيقة بطريقة أو بأخرى. |
Mais pour qu'elle puisse le faire, il faut que ses processus de prise de décisions et autres soient transparents et vraiment démocratisés. | UN | لكن حتى يتسنى للمنظمة أن تقوم بذلك، يجب أن تكون عمليات اتخاذ القرار فيها والعمليات الأخرى شفافة وتتصف بالديمقراطية حقا. |
Mais pour prendre vie, toute âme a besoin d'un corps. | Open Subtitles | ولكن من أجل الحياة الحقيقية الروح تحتاج جسد |
Nous souhaitons que le processus des Nations Unies fonctionne, mais, pour qu'il en soit ainsi, il faut que les paroles soient suivies d'actes concrets. | UN | ونريد أن تنجح الأمم المتحدة في عملها ولكن حتى يمكنها تحقيق ذلك، يجب أن يكون هناك إجراء محدد يساند الأقوال مساندة تامة. |
Mais, pour l'heure, la proposition à l'examen nous paraît injustifiée. | UN | ولكن في الوقت الحالي، نجد أن هذا الاقتراح بالذات غير مبرر. |
Et il a pris son portefeuille, pas parce qu'il a besoin d'argent Mais pour qu'on ne l'identifie pas rapidement. | Open Subtitles | و من ثم اخذ محفظته ليس لأنه يحتاج للمال لكن كي لا نتعرف عليه فورا |
Nous les avons arrêtés à la Manche Mais pour combien de temps ? | Open Subtitles | نجحنا في تعطيلهم عن القناة الإنجليزية لكن إلى متى ؟ |
Tout d'abord la découverte ne se fait jamais au nom de la découverte, Messieurs, Mais pour la survie de l'humanité. | Open Subtitles | دعني أقول أولاً أنه لا يوجد اكتشاف لأجل الاكتشاف وحسب، أيها السادة، ولكن لأجل نجاة البشرية. |
Mais pour cinq millions, il y a bien quelqu'un que ça va tenter. | Open Subtitles | لكن لأجل خمسة ملايين دولار ربما سيأخذ أحدهم الفرصة |
Mais pour 400$, vous les emmenez dans le sous-sol. | Open Subtitles | لكن مقابل 400 دولار، ستقوم ،بإنزالهم إلى القبو |