"mais pourquoi est-ce" - Traduction Français en Arabe

    • ولكن لماذا
        
    • لكن لماذا
        
    Je pense que je connais déjà la réponse Mais pourquoi est-ce qu'on stérilise ce truc exactement ? Open Subtitles أعتقد، اه، وأعتقد أنني بالفعل تعرف الإجابة على هذا، ولكن لماذا بالضبط نحن تعقيم هذه الاشياء؟
    C'est une facture. Je vois que c'est une facture, Mais pourquoi est-ce que tu me la donnes ? Open Subtitles أنا أرى بأنها فاتورة، ولكن لماذا تعطني إياها؟
    Mais pourquoi est-ce que vous portez vos ailes au dessus de votre tête et pas sur votre dos ? Open Subtitles ولكن لماذا ترتدى أجنحتك على رأسك وليس على ظهرك ؟
    Mais pourquoi est-ce qu'ils essaient de nous mettre en guerre ? Open Subtitles لكن لماذا يحاولون أن يجعلونا نخوض حرباً ؟
    Mais pourquoi est-ce que je voudrais m'endetter pour payer des études dans une école dans laquelle je n'ai pas envie d'aller ? Open Subtitles لكن لماذا أقحم نفسي في ديون ضخمة من أجل مدرسة لست متشوقا للذهاب إليها؟
    Mais pourquoi est-ce toi qui dis non ? Open Subtitles ولكن لماذا لديك الحق فى الرفض ماذا عن ما أريد؟
    Mais pourquoi est-ce que tu manges de la salade, tu es si fine! Open Subtitles ولكن لماذا تأكلين السلطة تبدين نحيلة جداً
    Ok, Mais pourquoi est-ce qu'elle le fait ? Open Subtitles حسناً , ولكن لماذا تفعل ذلك في الأساس ؟
    Mais pourquoi est-ce que Cho nous aurait dit quelque chose d'aussi important ? Open Subtitles ولكن لماذا تشو أقول لك شيء مهم؟
    Le père a hoché la tête et il a dit, "Mais pourquoi est-ce que la 3ème est vide ?" Open Subtitles "فقال أبوه"ولكن لماذا أرى الحوض الثالث فارغا؟
    Mais pourquoi est-ce qu'on les force tous à venir ? Open Subtitles ولكن لماذا نجبرهم جميعاً على الحظور هنا
    Mais pourquoi est-ce que je ne te mettrais pas au lit? Open Subtitles ولكن لماذا لا تنامين؟ هيا, تعالى
    Mais pourquoi est-ce que ça doit finir ici ? Open Subtitles ولكن لماذا نتوقف عند هذا الحد؟
    Je sais ce que disent les résultats, Mais pourquoi est-ce que tu écoutes Carla ? Open Subtitles أعرف ما تقوله النتائج ولكن لماذا تستمع إلى (كارلا) ؟
    Mais pourquoi est-ce que je fais des cauchemars aussi horribles ? Open Subtitles ولكن لماذا أعانى من الكوابيس؟
    J'ai utilisé toutes mes forces pour rester à ses côtés, Mais pourquoi est-ce la seule façon de la protéger ? Open Subtitles لكن لماذا هذه هي الطريقة الوحيده التي يمكنني بها ان احميـها
    Je peux commencer un traitement pour la fertilité si vous voulez, Mais pourquoi est-ce aussi pressé ? Open Subtitles حسناً, بإمكاني أن ابدأ بإعطائك ادوية للخصوبة, اذا اردتِ لكن, لماذا العجلة؟
    Tout le monde sait que les 13 bandes c'est pour porter chance, Mais pourquoi est-ce que le drapeau américain a 47 étoiles? Open Subtitles لكن لماذا العلم الأمريكي يحتوي على 47 نجم فقط؟
    Mais pourquoi est-ce que tu continues de me repousser ? Open Subtitles أخبرتني بأن أثق بك لكن لماذا تستمر بدفعي بعيداً ؟
    Mais pourquoi est-ce que vous portez ce foutu parapluie ? Open Subtitles و لكن لماذا بحق الجحيم تحمل دائما هذه المظلة اللعينة؟
    Et le type dit, "je comprends pourquoi elle allume une bougie, Mais pourquoi est-ce que les deux autres jouent de la cornemuse?" Open Subtitles و الرجل يقول "نعم، أعرف لم تشعل الشمعة "لكن لماذا يعزف الاثنان الآخران بالمزمار؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus