"mal que" - Traduction Français en Arabe

    • السوء
        
    • نفعها
        
    • الألم الذي
        
    • الشر الذي
        
    • الشرّ الذي
        
    • الضرر الذي
        
    • بالسوء الذي
        
    • نفع قد
        
    • الأذى الذي
        
    • بضرر
        
    • نفعه
        
    Voilà pourquoi, peu importe comment notre vie peut devenir, elle sera toujours... "pas si mal que ça"... Open Subtitles لذلك مهما كانت الفوضى التي في حياتك كبيرة لن تكون بذلك السوء
    Cette fille n'est pas si mal que ça, après tout. Open Subtitles فالفتاة ليست بهذا السوء على كل حال، أليست كذلك؟
    J'ignore ce que Jennifer t'a dit, mais ça ne va pas si mal que ça. Open Subtitles لا أعلم ماذا قالت لك جينيفر لكن أمورنا لست بهذا السوء
    Si elle est exercée abusivement, elle risque de causer plus de mal que de bien. UN فإذا ما تم استخدامها لتحقيق الأهداف الخاطئة يمكن أن يكون ضررها أكثر من نفعها.
    Et pour tout le mal que j'ai causé et ressenti, Open Subtitles وعلى قدر الألم الذي شعرت به وتسببت فيه
    Dieu nous a demandé de regarder en nous-mêmes et de demander pardon pour le mal que l'on a infligé. Open Subtitles طلب الرب منا النظر لذواتنا وطلب المغفرة من السوء الذي ألحقناه ببعضنا البعض
    C'est déjà mal que cette étrange religion étrangère crée des terroristes, elle crée aussi quelque chose de bien pire : Open Subtitles أجل، من السوء كفاية أنّ هذا الدين الأجنبيّ الغريب ينتج إرهابين إلاّ أنّه ينتج شيئاً أكثر سوءاً أيضاً
    Mais d'un autre côté, toutes les filiales s'en sortent aussi mal que nous. Open Subtitles لكن الخبر الجيد أن كل الفروع الأخرى على نفس مستوى السوء الذي نحن فيه
    Hey, allez, maintenant, vous n'êtes pas si mal que ça. Open Subtitles لا تقل هذا، فأنت لست بذلك السوء.
    Je pense qu'on fait plus de mal que de bien. Open Subtitles أعتقد أننا نفعل السوء بدلاً من الخير
    D'accord, c'est juste que j'étais si mal que... j'avais peur qu'en restant... je puisse faire quelque chose. Open Subtitles حسنا.. انه فقط كنت بالغا في السوء... كنت خائفا اذا مابقيت هناك قـد...
    Maman comprendra. Ce n'est pas si mal que ça. Open Subtitles ستتفهم أمك الوضع ليس الأمر بهذا السوء
    - Vous savez, ce n'est pas si mal que ça. Open Subtitles -أتعلم ، إنّه ليس بذلــك السوء
    Appliquées dans un environnement protégé où la pression concurrentielle incitant à investir dans l'amélioration des capacités est faible, ces règles risquent de conduire les microentreprises et les PME à être inefficientes, infligeant à l'économie des coûts élevés, des technologies dépassées ou des compétences superflues, et en fin de compte à faire plus de mal que de bien. UN وإذا استخدمت في قطاع يتمتع بالحماية مع عدم وجود ضغوط تنافسية قوية للاستثمار في مجال الارتقاء بالقدرات، فإنها قد تؤدي إلى إيجاد مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم غير ناجعة تثقل كاهل الاقتصاد بتكاليف عالية أو تكنولوجيات تجاوزها الزمن أو مهارات زائدة عن الحد، فيكون ضررها في نهاية المطاف أكثر من نفعها.
    Aider Luke devait compenser le mal que je lui avais fait, mais il souffrira encore plus si je ne trouve pas Antoine avant lui. Open Subtitles بمساعدتي للوك كان يفترض ان اخفف عنه الألم الذي سببته اليه ولكن سوف اؤذيه اكثر اذا لم امسك بأنطوان قبله
    "Je connais le mal que je suis prêt à faire, mais plus forte que mes pensées, est ma colère ; Open Subtitles اعرف بالضبط ما الشر الذي أنتوي أن أقوم به لكن الأقوى من كل تفكيري هو حنقي
    Tu as dit vouloir défaire le mal que tu avais créé. Mais ça, c'est aussi mal. Open Subtitles قلتِ أنّكِ تودّي إبطال الشرّ الذي صنعتِه لكن هذا شرٌّ مماثل تمامًا.
    Je ne peux que m'en remettre à Dieu te demander pardon pour le mal que je t'ai fait, Open Subtitles ‫كل ما يمكنني فعله هو أن أطلب من الربّ ومنك. ‫أن تسامحوني على الضرر الذي تسببتُ به.
    je veux entendre comment coucher avec le copain de ta meilleure amie du monde entier, n'est pas aussi mal que ça en a l'air. Open Subtitles أريد أن أسمع كيف أن إقامة علاقة مع خليل صديقتك المقربة في العالم أجمع. ليس بالسوء الذي يبدو عليه.
    Les victimes civiles seraient nombreuses. La principale justification d'une intervention militaire est d'ordre humanitaire (mettre fin au massacre absurde de civils syriens), mais elle ferait plus de mal que de bien. News-Commentary السبب السابع: سوف تكون الخسائر في أرواح المدنيين نتيجة للضربة العسكرية مرتفعة. وإذا كان المبرر الرئيسي لتوجيه الضربة إنسانيا ــ إنهاء المذبحة الحمقاء للمدنيين السوريين ــ فإن الأضرار المترتبة على التدخل العسكري الأميركي سوف تكون أعظم من أي نفع قد يعود به.
    Priez aussi, dans ce cas, pour le mal que vous allez faire, crétin ! Open Subtitles صل إذاً أيها الأحمق من أجل الأذى الذي ستتسبب به
    L'excavation de grande ampleur proposée risque d'endommager sensiblement l'environnement de zones qui ont déjà commencé à se régénérer naturellement ainsi que d'autres zones sensibles où elle risque de faire plus de mal que de bien. UN فالحفر الواسع النطاق الذي تقترحه المملكة ينطوي على خطر التسبب بضرر بيئي كبير في المناطق التي تشهد فعلاً انتعاشاً طبيعياً وكذلك في مناطق حساسة أخرى من شأن الحفر فيها أن يضر أكثر مما ينفع.
    Si un pays reçoit des financements qui n'entraînent pas de changement structurel, cela peut faire plus de mal que de bien. UN فمثلا إذا توفر التمويل لبلد ما دون أن يصاحبه تغيير هيكلي، فيمكن أن يكون ضرره أكثر من نفعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus