"mal tourné" - Traduction Français en Arabe

    • ساءت
        
    • بشكل خاطئ
        
    • ساء
        
    • درباً خاطئاً
        
    • سائت الأمور
        
    • بشكل سيء
        
    • إنحرفت
        
    • انحرفت
        
    • تسر
        
    • باءت بالفشل
        
    • بشكل خاطىء
        
    • آلت
        
    • أصبحت سيئة
        
    • حدث خطأ
        
    • إنحرف
        
    On s'entend pour dire que les choses ont vraiment mal tourné. Open Subtitles ‫أظننا نتفق كلنا على أن الأمور ساءت بأضخم شكل
    Si les choses avaient mal tourné, j'avais un argument de poids. Open Subtitles لا تلوم نفسك لو ساءت الأمور فلديّ سلاحي البدائي
    On ne sait toujours pas ce qui a mal tourné la première fois. Open Subtitles ما زلنا لا نعلم مالذي سار بشكل خاطئ أول مرّة
    Mais je le garde pour me rappeler comme ça a mal tourné quand je me droguais. Open Subtitles ولكن احتفظتُ بهذه، لأذكّر نفسي كم ساء حالي عندما كنتُ أتعاطى.
    Fusco est sur un triangle amoureux qui a mal tourné. Open Subtitles -فوسكو) يعمل على قضيّة بالجزء الأعلى من المدينة) . مثلّث حبٍّ سلك درباً خاطئاً.
    Quand ça a mal tourné et qu'il a changé de méthode d'incendie, il a remis les bonnes piles dans le détecteur. Open Subtitles لكن عندما سائت الأمور وأراد وقف النيران التي يجب ترتيبها وضع البطارية الجيدة مرةً أخرى لكاشف الدخان
    Tu as été amoureux, mais ça a mal tourné, donc tu as résisté depuis. Open Subtitles كنت مغرماً ،لكن الوضع انتهى بشكل سيء لهذا كبتّ نفسك منذئدٍ
    C'est quoi, un accord qui a mal tourné ou une agression ratée ? Open Subtitles أعني، ما هذه، صفقة ساءت لم تتم أم جريمة فاشلة؟
    J'ai déjà mal tourné, et tu n'arranges rien. Open Subtitles إن الأمور قد ساءت بالفعل وأنت تُزيد الأمور سوءًا
    Les choses ont mal tourné chez eux pendant la 2ème Guerre Mondiale, alors ils sont venus ici élever des moutons. Open Subtitles ، لقد ساءت الأمور بموطنهم ، إبّان الحرب العالميّة الثانية . لذلك قدموا إلى هنا كي يربّوا الماشيّة
    C'était juste un tour qui avait mal tourné. Open Subtitles لقد كان الامر ببساطة خدعة تمت بشكل خاطئ.
    Ça a mal tourné, et me voilà coincée ici. Open Subtitles لقد وضعتُ نفسي في خطر من قبل وجرى الأمر بشكل خاطئ
    Les choses ont mal tourné depuis que tu es parti. - C'est bien que tu sois revenu. Open Subtitles لقد ساء الأمر بعد رحيلك حمداً لله على عودتك
    Peut-être que c'était un deal de drogue qui a mal tourné. Open Subtitles وربما كانت تجارة مخدرات قد ساء سيرها
    - Alors l'affaire a mal tourné, les preuves ont été perdues, et Lavrov a été relaxé. Open Subtitles -إذن سلكت القضيّة درباً خاطئاً ، وفقدت الأدلّة، وخرج (لافروف) حراً.
    Ça pourrait expliquer pourquoi ça a mal tourné pour votre médecin. Open Subtitles مما قد يعني لماذا سائت الأمور مع الطبيب
    Ça pourrait être un rapport sexuel sadique qui a mal tourné. Open Subtitles ربما كان شخصاً سادياً فحسب أو أن المواجهة إنتهت بشكل سيء
    Nous devions nous rencontrer à l'usine, et puis j'ai trouvé ceci cette chose nucléaire et les choses ont mal tourné. Open Subtitles كان من المفترض أن نلتقي في المصنع، وبعد ذلك وجدت هذا الشيء النووي و إنحرفت الأشياء
    En 2007, Byrne et moi étions en renforts sur une infiltration qui a mal tourné. Open Subtitles 2007 أنا مع بورن كنا في دعم في عملية تخفي والتي انحرفت عن مسارها
    Les choses ont mal tourné. Open Subtitles قمتِ بمواجهته, لكن الأمور لم تسر على نحو جيد.
    Peut-être un deal ayant mal tourné ou un mac en colère. Open Subtitles اذا فتلك ربما هي تجارة مخدراء باءت بالفشل او موزع غاضب
    Eh bien, ce n'était pas un vol qui a mal tourné. Open Subtitles حسناً، هذه لمْ تكن عملية سطو. سارت بشكل خاطىء
    il a peut-être tenté de prévenir quelqu'un quand les choses ont mal tourné. Open Subtitles ربما حاول تنبيه شخصٍ ما عندما آلت الأمور إلى منعطفٍ سئ
    C'est une mission de sauvetage qui a mal tourné. Open Subtitles هذه كانت مهمة انقاذ ثم أصبحت سيئة لا شىء أكثر
    Je suppose, si ça marche, mais cette nuit, quelque chose a terriblement mal tourné. Open Subtitles أعتقد ذلك,اذا نجح ولكن فى هذه الليله حدث خطأ ما رهيب.
    À mon avis, le deal qu'ils avaient a mal tourné. Open Subtitles والآن تخميني هو أن أي إتفاق جرى بينهما إنحرف عن مساره

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus