"maladie mentale" - Traduction Français en Arabe

    • مرض عقلي
        
    • بمرض عقلي
        
    • المرض العقلي
        
    • الأمراض العقلية
        
    • بأمراض عقلية
        
    • أمراض عقلية
        
    • الاضطراب العقلي
        
    • عقليا
        
    • المرضى عقلياً
        
    • مرضاً عقلياً
        
    • لمرض عقلي
        
    • المرض النفسي
        
    • بإعدامه
        
    • بمرضٍ عقلي
        
    • مريض عقلياً
        
    L'incapacité peut être d'ordre physique, intellectuel ou sensoriel, ou tenir à un état pathologique ou à une maladie mentale. UN وقد يتعــوق الناس باعتلال بدني أو ذهني أو حسي، أو بسبب أحوال طبية ما أو مرض عقلي ما.
    L'invalidité peut être d'ordre physique, intellectuel ou sensoriel, ou tenir à un état pathologique ou à une maladie mentale. UN وقد يتعوق الناس باعتلال بدني أو ذهني أو حسي، أو بسبب أحوال طبية ما أو مرض عقلي ما.
    L'enquête a aussi révélé que 2 % des Ontariens étaient atteints d'une maladie mentale grave. UN ووجدت الدراسة الاستقصائية أيضاً نسبة ٢ في المائة بين سكان أونتاريو مصابين بمرض عقلي حاد.
    La tendance, dans le monde entier, est donc de se concentrer sur les services de proximité et ambulatoires pour traiter la maladie mentale. UN لذلك فإن الاتجاه الدولي السائد يقضي بالتركيز على الخدمات المجتمعية والإسعافية في علاج المرض العقلي.
    Eh bien, papa, ils appellent ça une histoire de maladie mentale. Open Subtitles أبي، إنهم يقولون أن لديك تاريخاً من الأمراض العقلية
    En 2008, le Parlement avait adopté une loi relative à la protection des droits des personnes atteintes de maladie mentale. UN وفي 2008، اعتمد البرلمان القانون المتعلق بحماية حقوق الأشخاص المصابين بأمراض عقلية.
    L'incapacité peut être d'ordre physique, intellectuel ou sensoriel, ou tenir à un état pathologique ou à une maladie mentale. UN وقد يتعــوق الناس باعتلال بدني أو ذهني أو حسي، أو بسبب أحوال طبية ما أو مرض عقلي ما.
    L'incapacité peut être d'ordre physique, intellectuel ou sensoriel ou tenir à un état pathologique ou à une maladie mentale. UN وقد يعاق الناس باعتلال بدني أو ذهني أو حسي، أو بسبب أحوال طبية ما أو مرض عقلي ما.
    L'incapacité peut être d'ordre physique, intellectuel ou sensoriel ou tenir à un état pathologique ou à une maladie mentale. UN وقد يعاق الناس باعتلال بدني أو ذهني أو حسي، أو بسبب أحوال طبية ما أو مرض عقلي ما.
    Elle protège les droits des personnes vivant avec une maladie mentale, notamment le droit de recevoir une explication de leurs droits, le droit d'examiner certaines mesures prises contre une personne vivant avec une maladie mentale, notamment l'administration de la propriété. UN ويحمي القانون حقوق الأشخاص الذين يعيشون بمرض عقلي بما في ذلك الحق في الحصول على شرح لحقوقهم، والحق في إعادة النظر في أوامر معينة صادرة ضد شخص يعيش بمرض عقلي بما في ذلك إدارة الممتلكات.
    Le CMP a été mis en œuvre à titre expérimental dans trois districts comptant un nombre relativement plus élevé de patients atteints d'une maladie mentale grave. UN وقد تم إطلاق برنامج إدارة الحالة بصورة تجريبية في ثلاث مقاطعات يقيم بها عدد أكبر نسبياً من المرضى المصابين بمرض عقلي شديد.
    Indiquer si l'initiative de 2005 du Ministère de l'intérieur visant à créer des centres pour les personnes souffrant d'une maladie mentale a été mise en œuvre. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات بشأن تنفيذ مبادرة أطلقتها وزارة الداخلية في عام 2005 لإنشاء مراكز للمصابين بمرض عقلي.
    La schizophrénie, qui est sans doute la forme de maladie mentale la plus invalidante, apparaît généralement à l'adolescence ou au début de l'âge d'adulte. UN وانفصام الشخصية، ولعله أكثر أشكال المرض العقلي جميعاً إعاقة للمريض، يبدأ عادة في فترة المراهقة أو البلوغ المبكر.
    En les prenant en charge, l'organisation peut avoir un effet direct sur la façon dont est perçue la maladie mentale et changer les attitudes. UN ويمكن أن تؤثر المنظمة تأثيرا مباشرا على مفهوم المرض العقلي والمواقف إزاءه، وذلك عن طريق رعاية المرضى به.
    Les mineurs et les malades mentaux ne doivent pas être placés en isolement cellulaire, et il faut trouver des méthodes alternatives pour traiter la maladie mentale. UN ولا ينبغي مطلقا تطبيق الحبس الانفرادي على الأحداث أو الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية، وينبغي إيجاد سبل بديلة لمعاملة ذوي الأمراض العقلية.
    Une collaboration entre le secteur de la protection sociale et celui de la santé pourrait permettre de prévenir la maladie mentale et d'éliminer la pauvreté à grande échelle. UN ويمكن الوقاية من الأمراض العقلية والقضاء على الفقر على نطاق واسع عبر بذل جهود تعاونية وذلك من خلال دمج حقلي السياسات الاجتماعية والصحية معا.
    Des matelas ont été distribués aux détenus souffrant de maladie mentale, malades du SIDA, homosexuels et âgés; UN تم توزيع مراتب على السجناء المصابين بأمراض عقلية وبالإيدز وعلى المثليين والأشخاص الأكبر سنا.
    Loi no 141 de 1944 sur l'internement de personnes souffrant de maladie mentale UN القانون 141 لسنة 1944 بشأن حجز المصابين بأمراض عقلية
    Alors, messieurs, y a-t-il des cas de maladie mentale dans votre famille ? Open Subtitles حسنا يا سادة هل هناك أية أمراض عقلية مُتوارثة في عوائلكم ؟
    1992 : Membre et conseillère du Comité sur la psychopathie : est—ce une maladie mentale ? UN ١٩٩٢ خبيرة استشارية وعضو باللجنة المعنية ببحث ما اذا كان الاضطراب العقلي العدواني مرضا عقليا
    Si la personne est jugée irresponsable ou souffre de maladie mentale, elle ne peut être jugée aux assises. UN ولا تجوز المتابعة الجنائية في حق الأفراد الذين ثبت أنهم غير سليمين عقليا أو أنهم يعانون أمراضا نفسية.
    226. La Loi sur la santé mentale (ch. 28 :02) réglemente l'admission, les soins et le traitement de personnes atteintes de maladie mentale. UN 226- وينظم الفصل 28-2 من قانون الصحة العقلية، عملية دخول المرضى عقلياً إلى المشافي وتقديم الرعاية والعلاج لهم.
    Par ailleurs, l'inadaptation aux valeurs morales, sociales, religieuses, politiques ou autres ne peut, en soi, être considérée comme une maladie mentale. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكن اعتبار عدم التكيف مع القيم الأخلاقية أو الاجتماعية أو الدينية أو السياسية أو غيرها، في حد ذاته، مرضاً عقلياً.
    Par ailleurs, on ne peut supposer qu'une personne atteinte d'une maladie mentale puisse se voir dispenser à domicile, par les membres féminins de sa famille, la totalité des soins de santé mentale dont elle a besoin. UN وينبغي عدم افتراض أن بمقدور اﻷقارب النسويين تقديم رعاية كاملة للصحة العقلية داخل المنزل إلى اللاتي يتعرضن لمرض عقلي خطير.
    - Du fait qu'il s'automutilait et le passé de maladie mentale, la police ne s'y est pas intéressée. Open Subtitles بالنظر للجروح التي أحدثها بنفسه و تاريخ المرض النفسي لم تشك الشرطة بحصول اي اعتداء
    b) Les enfants souffrant de maladie mentale ou de déficience intellectuelle sont surreprésentés dans le système de justice pour mineurs; UN (ب) لأن نسبة الأطفال المصابين بمرضٍ عقلي و/أو إعاقة ذهنية المشمولين بنظام قضاء الأحداث مرتفعةٌ جداً؛
    Dès qu'une personne dont le tribunal estime qu'elle est probablement atteinte d'une maladie mentale est en état d'accusation, elle doit être représentée par un conseil pendant toute la procédure. UN متى أودعت صحيفة اتهام شخص تعتقد المحكمة أنه مريض عقلياً يجب أن يكون له ممثل في جميع مراحل الإجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus