Le taux de fréquence des maladies transmissibles est passé de 23,5 pour 1000 à 6,1 pour 1000 en 1997. | UN | وانخفض معدل حدوث الأمراض المعدية من 23.5 لكل 000 100 إلى 6.1 في عام 1997. |
S’agissant des maladies transmissibles, les hommes ont plus de chances que les femmes de décéder de maladies infectieuses et parasitaires. | UN | وفيما يتعلق بالأمراض المعدية، يزيد احتمال وفاة الذكور بسبب الأمراض المعدية والطفيلية عن احتمال وفاة الإناث. |
Nous voulons renforcer notre action dans le domaine des maladies non transmissibles sans toutefois priver de ressources le secteur important des maladies transmissibles. | UN | ونعتزم تعزيز جهودنا في مجال الأمراض غير المعدية بدون سحب الموارد من المجال المهم المتمثل في الأمراض المعدية. |
Il existe un besoin croissant de systèmes de renseignement et d'alerte précoce opérationnels pour les maladies transmissibles. | UN | وهناك حاجة متزايدة إلى معلومات استخبارية عملياتية عن الأمراض السارية وإلى نظم الإنذار المبكر بها. |
Oman a également joué un rôle actif au niveau international pour souligner l'importance de la lutte contre les maladies transmissibles et non transmissibles. | UN | كما قامت عمان بدور نشط في تسليط الضوء على الصعيد الدولي على أهمية مكافحة الأمراض السارية وغير السارية. |
Si la mortalité a baissé depuis 1950, c'est en grande partie parce que l'on a réussi à endiguer la propagation des maladies transmissibles et à les traiter. | UN | ويرجع انخفاض عدد الوفيات الذي تحقق منذ عام 1950، بشكل كبير، إلى النجاح في السيطرة على انتشار الأمراض المعدية وعلاجها. |
Il a aussi pris note des efforts faits par le Swaziland pour éradiquer les maladies transmissibles et pour éliminer les risques pour la sécurité alimentaire. | UN | كما لاحظت جهود سوازيلند للقضاء على الأمراض المعدية وعلى المخاطر المتصلة بالأمن الغذائي. |
D'autres initiatives encore sont axées sur la prévention des maladies transmissibles et non transmissibles et la continuité du programme élargi de vaccination. | UN | وكذلك مبادرات الوقاية من الأمراض المعدية وغير المعدية واستمرارية تطبيق برنامج التمنيع الموسع. |
De nombreux succès ont été remportés particulièrement dans la lutte contre les maladies transmissibles. | UN | وأحرزت ملديف الكثير من الإنجازات البارزة ولا سيما فيما يتعلق بمكافحة الأمراض المعدية. |
Taux de mortalité par maladies transmissibles pour 100 000 habitants | UN | معدل الوفيات بسبب الأمراض المعدية لكل مائة ألف نسمة |
Le paludisme n'existe plus à Sainte-Lucie et, d'une façon générale, les autres maladies transmissibles sont maîtrisées. | UN | وقد تمكنت سانت لوسيا من القضاء على مرض الملاريا والسيطرة بصورة عامة على انتشار الأمراض المعدية الأخرى. |
Il passe en revue les principales politiques visant à combattre et à traiter les maladies transmissibles et à prévenir ou à retarder l'apparition des maladies non transmissibles. | UN | وعرض التقرير للإجراءات الرئيسية الهادفة إلى مكافحة وعلاج الأمراض المعدية ومنع أو تأخير ظهور الأمراض غير المعدية. |
Les participants ont souligné que dans les populations vieillissantes, les maladies transmissibles étaient beaucoup moins létales que les maladies non transmissibles. | UN | وأكد المشاركون على أن الأمراض المعدية حصدت أرواحا أقل بين السكان المسنين عن الأمراض غير المعدية. |
Même les pays développés subissent les ravages causés par les infections du virus H1N1 et les autres nouvelles maladies transmissibles. | UN | وحتى البلدان المتقدمة النمو تعاني من الإصابات بفيروس أنفلونزا الخنازير وغير ذلك من الأمراض المعدية المكتشفة حديثا. |
Les catastrophes naturelles favorisent la propagation des maladies transmissibles. | UN | وتهيئ الكوارث الطبيعية بيئات جديدة صالحة لتكاثر الأمراض المعدية. |
Intensification de la lutte contre les maladies transmissibles et non transmissibles; | UN | تكثيف مكافحة الأمراض السارية وغير السارية؛ |
:: Toutes les femmes enceintes devraient recevoir des informations sur les maladies transmissibles et non-transmissibles, ainsi qu'un dépistage et un traitement approprié pour ces maladies; | UN | :: وينبغي حصول جميع الحوامل على معلومات عن الفحص بالأشعة للكشف عن الأمراض السارية وغير السارية وإدارتها على نحو فعال؛ |
4. Centre national de prévention et de lutte contre les maladies transmissibles et endémiques de la Jamahiriya, enquête nationale sur la santé familiale, Rapport initial, 2008. | UN | المركز الوطني للوقاية من الأمراض السارية والمتوطنة، المسح الوطني الليبي لصحة الأسرة، التقرير الأولي، 2008. |
Depuis 2002 la Suisse a financé un projet de l'Organisation mondiale de la santé dans le domaine des maladies transmissibles dont l'origine n'est pas naturelle. | UN | وما فتئت سويسرا منذ عام 2002، تمول مشروعا لمنظمة الصحة العالمية معنيا بالأمراض المعدية التي ليست طبيعية المصدر. |
Les rapports sexuels protégés et l'information des prostituées et des clients constituent la meilleure protection contre les maladies transmissibles sexuellement. | UN | وأفضل حماية ضد الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي تتمثل في الجنس المأمون وتزويد البغايا والعملاء بما يلزم من معلومات. |
Effets des mesures destinées à réduire la mortalité infantile et les maladies transmissibles | UN | آثار التدابير الرامية للحدّ من وفيات الأطفال والأمراض المعدية |
La situation humanitaire demeurait grave elle aussi, marquée par des pénuries alimentaires et la réapparition de plusieurs maladies transmissibles. | UN | ولا تزال الحالة الإنسانية أيضا متردية، نتيجة للنقص في الأغذية وعودة تفشي عدة أمراض معدية. |
Ils ont souligné que les efforts visant à enrayer et à faire reculer la menace mondiale posée par des épidémies telles que le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose et d'autres maladies transmissibles devaient bénéficier de toute l'attention requise dans les discussions relatives au programme de développement pour l'après-2015. | UN | وشددوا على ضرورة إيلاء النظر الملائم لمسألة وقف وتغيير اتجاه التهديد العالمي الذي تثيره الجوائح الصحية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والدرن والأمراض المُعدية الأخرى في مناقشات خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Nous avons mis au point des techniques visant à rendre l'eau potable et à lutter contre les maladies transmissibles telles que la diarrhée, en faisant appel à des techniques de réhydratation par voie orale. | UN | وقد اتبعنا طرقا لجعل مياه الشرب صحية وللسيطرة على أمراض سارية مثل اﻹسهال باستخدام تقنيات اﻹماهة الفموية. |
Hospitalisations pour certaines maladies transmissibles et certaines maladies non transmissibles | UN | حالات دخول المستشفى فيما يتعلق بأمراض سارية وغير سارية مختارة |
Les détenus souffrant de maladies transmissibles sont transférés dans des établissements de santé pour être soignés. | UN | ويتلقى العلاجَ في المراكز الصحية السجناء الذين يصابون بأمراض معدية. |
Taux d'hospitalisation pour des maladies transmissibles et des maladies non transmissibles (selon l'âge) | UN | معدلات دخول المستشفى فيما يتعلق بالأمراض السارية وغير السارية، حسب السن |
159. Définir des stratégies écologiquement rationnelles et intégrées de gestion des ravageurs et, le cas échéant, de lutte contre les vecteurs des maladies transmissibles. | UN | 159- إنشاء إستراتيجيات سليمة إيكولوجياً ومتكاملة لإدارة الآفات و، حيثما أمكن، ناقلات الأمراض الخاصة بالأمراض القابلة للانتشار. |
Les maladies transmissibles comprennent les maladies infectieuses aiguës, les maladies infectieuses chroniques et des maladies spécifiques dont les maladies sexuellement transmissibles (MST). | UN | والأمراض المعدية مقسمة تقسيماً فرعياً إلى أمراض معدية حادة، وأمراض معدية مزمنة، وأمراض محددة، بما فيها الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Elle s'est ensuite rendue dans le centre de lutte contre les maladies transmissibles situé place Al-Andalus au milieu de la ville de Bagdad, en vue de vérifier les coordonnées géographiques du site. | UN | ثم زار الفريق مركز السيطرة على الأمراض الانتقالية المواقع في ساحة الأندلس وسط مدينة بغداد لغرض تثبيت إحداثيات الموقع. |
Il faudra également prêter une très grande attention à l'assistance technique et au renforcement des capacités dans de nombreux pays, où, par exemple, on manque de données sur la prévalence ou l'incidence d'importantes maladies transmissibles et non transmissibles. | UN | ويلزم إيلاء اهتمام كبير للمساعدة التقنية وبناء القدرات في بلدان كثيرة. فكثير من البلدان مثلا لديها فجوة بيانات فيما يتعلق بمعدلات الانتشار/الحدوث بالنسبة لأمراض معدية/غير معدية هامة. |