Si l'un d'entre vous approche, ou même parle à... ou même parle de ma fille à nouveau... sans parler de la rendre à nouveau malheureuse... je vous retrouverai et je vous couperai vos petites bites. | Open Subtitles | ولو أقتربتم من ابنتي , في الواقع , لو حتى تكلمتم معها لا لا , لو حتى تكلمتم عنها مجددًا فما بالكم لو فعلتم أي شيء يجعلها تعيسة |
Bien sûr que je ne veux pas que tu sois malheureuse, mais je veux aussi que tu sois maligne, et travailler pour ton ex ce n'est pas très malin. | Open Subtitles | بالطبع لا أريدكِ أن تكوني تعيسة ولكنّي أريدكِ أن تكوني حكيمة والعمل لصالح خليل سابق لا يعد تصرفًا حكيمًا |
Mais je préférerais être seule et heureuse que de vivre avec toi et d'être malheureuse. | Open Subtitles | لكن افضل ان اكون وحيدة وسعيدة على ان اكون معك ولست سعيدة |
Je flirtais avec la cible, lui disant à quel point j'étais malheureuse en mariage avec Cal. | Open Subtitles | أقوم أنا بالمغازلة و أذكر له كيف كنت غير سعيدة بزواجي من كال |
J'étais peiné de vous voir si malheureuse, et j'avais le moyen d'arranger ça, si on peut dire. | Open Subtitles | لم أتحمل فكرة بقاءك حزينة من أجلها و كان بإمكاني أن أفعل شيئاً لأصلح الأمر , أو مهما كان الذي يعنيه هذا |
Je veux que tu arrêtes de te faire du mal, de te rendre malheureuse. C'est tout. | Open Subtitles | وأريدك أن تتوقفي عن فعل الأشياء التي تؤذيكي وتجعل حياتك بائسة,هذا كل شئ |
L'accent que nous mettons sur les ressources est également motivé par une expérience malheureuse vécue en 1998, un an avant la signature de l'Accord de paix de Lomé. | UN | كما يستند تأكيدنا على الموارد إلى تجربة مؤسفة مررنا بها عام 1998، قبل سنة من التوقيع على اتفاق لومي للسلام. |
La relative facilité avec laquelle nous avons obtenu un consensus sur cette résolution prouve notre communauté de vues sur cette situation malheureuse. | UN | وإن توصلنا الى توافق في اﻵراء بشأن هذا القرار بسهولة نسبية يدلل على اقتناعنا المشترك بهذه الحالة المؤسفة. |
Elle se demande si cette diminution malheureuse a été causée par la pauvreté, la faim ou un autre facteur. | UN | وتساءلت إذا كان هذا الانخفاض المؤسف جاء بسبب الفقر أو الجوع أو بعض العوامل الأخرى. |
Je sais que vous ne souhaitez pas me voir malheureuse, et je vous demande juste une petite chose. | Open Subtitles | أعلم أنّك ماكنت لتود أن أكون تعيسة وما أطلبه منك ماهو إلّا طلب بسيط. |
Je parle de votre femme, comment elle sombrait, comment elle était étouffée par votre vie conjugale, comment elle était malheureuse. | Open Subtitles | أتحدّث بشأنْ زوجتك، كيف كانت تغرق، كم كانت تشعر بالاختناق من حياتكما معاً... وكم كانت تعيسة. |
Je n'avais pas réalisé que ton enfance avait été malheureuse. | Open Subtitles | أظنني لم أدرك أنكِ كنت تعيسة لهذا الحد وأنتِ تكبرين |
Elle essayait de me dire à quel point elle était malheureuse et... je l'ai fait taire. | Open Subtitles | كانت تحاول أن تقول لي . . كم هي غير سعيدة و فأسكتـّها |
Elle ressasse le passé car elle est malheureuse dans le présent. | Open Subtitles | إنها تسكن في الماضي لأنها غير سعيدة في الحاضر |
Lorsqu'une femme est heureuse, elle dissémine un amour et une loyauté absolus; lorsqu'une femme est malheureuse, le monde se retrouve en proie au désarroi. | UN | وعندما تكون المرأة سعيدة فإنها تحب حبا مطلقا وتخلص إخلاصا بلا حدود أما عندما تكره ففي هذا ضياع العالم. |
Tu vois, je vais être si malheureuse et le cœur brisé, que je vais avoir grand besoin de passer la nuit de vendredi chez Chloe. | Open Subtitles | سوف أكون حزينة ومكسورة القلب لدرجة أني سأحتاج للمبيت في منزل كلوي |
Je ne peux pas supporter de voir ma famille malheureuse le jour le plus saint de l'Amérique. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أقف لأرى عائلتي حزينة في أقدس يوم أمريكا |
Une fille sage qui ne brise aucune règle même si ça la rend très malheureuse. | Open Subtitles | أنتِ فتاة صالحة لا تخرق القواعد أبداً مهما كانت القواعد تجعلها بائسة |
Te rejeter et essayer de te faire du mal n'a fait que me rendre malheureuse. | Open Subtitles | وهذا كان هزيمة ذاتيّة نوعاً ما لكنّها صفة إنسانيّة إبعادك ومحاولة جرح مشاعرك جعلاني بائسة |
Aujourd'hui, nous disposons d'une institution internationale et de mécanismes qui sont l'héritage d'une période malheureuse de notre histoire, à savoir le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | واليوم، لدينا مؤسسة دولية وآليات تمثل فترة مؤسفة من تاريخنا، وهي المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Mais, surtout, nous voulons nous souvenir des efforts déployés pour mettre fin à cette période malheureuse de l'histoire. | UN | ولكن الأهم من ذلك، إننا نريد أن نتذكر الجهود التي بذلت لوضع حد لتلك الحقبة المؤسفة من التاريخ. |
Cette malheureuse situation existe aussi en Russie, où le nombre de personnes séropositives a dépassé le seuil de 200 000 individus. | UN | هذا الوضع المؤسف موجود أيضا في روسيا حيث يزيد عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على 000 200 مصاب. |
L'escalade du terrorisme n'en est que la malheureuse illustration. | UN | وليس تصاعد الإرهاب سوى مثال مؤسف على ذلك. |
Tu n'es plus la petite fille malheureuse qui voulait rentrer à la maison l'hiver dernier. | Open Subtitles | لم تعودي تلك الفتاة الصغيرة البائسة التي كانت تودّ العودة لوطنها الشتاء الماضي |
Mais traîner la petite là-bas ne changera en rien le fait qu'elle est malheureuse. | Open Subtitles | لكن سحب الفتاة إلى هناك لن يغير الحقيقة بأنها يائسة |
Et tu auras beau lutter contre de toutes tes forces, tu mourras seule et malheureuse. | Open Subtitles | وبغض النظر عن مدى محاولتك لمحاربة هذا فإنـك ستموتين وحيده و تعيسه |
Peu importe ce qu'il a fait, allez voir celle qu'il rend malheureuse en ce moment. | Open Subtitles | اياً كان ما فعله, يـُـمكنكم أن .. ؟ تسألوه هذا البائس أينما كــان الآن |
J'ai rencontré quelqu'un au moment même où j'ai commencé à devenir malheureuse avec notre vie. | Open Subtitles | لقد قابلت شخصاً في ذات اللحظة التي سقطت فيها في بئر التعاسة من حياتنا |
Maman, j'aime ce garçon, et je suis désolée si ça te rend malheureuse, mais je continuerai à le voir. | Open Subtitles | امي ، يعجبني هذا الفتى وانا آسفه لجعلكِ حزينه لكنني سأستمر في مقابلته |
Quand Sophie vous a dit qu'elle voulait que je lui lise une histoire, vous avez paru malheureuse. | Open Subtitles | عندما صوفي طلبت منكِ ان اقرأ لها القصه بدوتِ غير سعيده |