Des rapports médicaux avaient établi qu'aucune n'avait été torturée ou maltraitée. | UN | وبيﱠنت التقارير الطبية أن أحداً منهم لم يتعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة. |
Lors de cette rencontre, elle a déclaré n'avoir été ni torturée ni maltraitée et a été examinée par un médecin qui n'a pas constaté de problèmes de santé. | UN | وخلال اللقاء، صرحت أنّها لم تتعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة وأنّ طبيباً قام بفحصها ولم يكشف عن أي مشاكل صحية. |
Comme son conseil l'a reconnu, il n'existe pas de preuve qu'elle ait été placée en détention ou maltraitée. | UN | وعلى حد اعتراف المحامي، ليس هناك ما يثبت أنها احتجزت أو أسيئت معاملتها. |
En outre, le simple fait de chercher à obtenir de telles assurances peut être considéré comme la reconnaissance tacite par l'État d'envoi que la personne transférée court effectivement le risque d'être torturée ou maltraitée. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن القول بأن طلب ضمانات من هذا القبيل يمثل في حد ذاته إقراراً ضمنياً من الدولة المرسِلة بأن الشخص المرحل يتهدده فعلاً خطر التعذيب أو المعاملة السيئة. |
Arrête de pleurer, et n'agit pas comme si tu étais maltraitée ici. | Open Subtitles | توقفي عن البكاء ولا تتصرفي وكأننا نسيء معاملتك |
3. Tous les témoins ont déclaré qu'elle n'avait pas été maltraitée; | UN | 3- أن جميع الشهود ذكروا أنها لم تتعرض لسوء معاملة. |
7.4 Dans l'évaluation du risque de torture en ce cas d'espèce, le Comité prend note de l'affirmation de la requérante selon laquelle elle a été emprisonnée et gravement maltraitée par les militaires éthiopiens en mai 2006. | UN | 7-4 وفي إطار تقييم خطر التعرض للتعذيب في هذه القضية، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة الشكوى التي تفيد بأنها سجنت وتعرضت لإساءة المعاملة القاسية على أيدي قوات الجيش الإثيوبية في أيار/مايو 2006. |
Il a ajouté que pendant son procès, la victime avait déclarée avoir été maltraitée par la police. | UN | وأكدت أيضاً أنه ذكر خلال محاكمته أنه أُخضع لمعاملة سيئة على يد الشرطة. |
Je l'ai maltraitée ? | Open Subtitles | ـ بسبب الإساءة لوالدتك ـ الإساءة إليها ؟ |
Si je venais à me sentir maltraitée, ma réponse sera bien pire qu'un macabre morceau de viande. | Open Subtitles | هل يجب أن تساء معاملتي سأعتزم على جلب الجحيم لك أكثر من قطعة مشويه للحم الحصان |
Lors de cette rencontre, elle a déclaré n'avoir été ni torturée ni maltraitée et a été examinée par un médecin qui n'a pas constaté de problèmes de santé. | UN | وخلال اللقاء، صرحت أنّها لم تتعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة وأنّ طبيباً قام بفحصها ولم يكشف عن أي مشاكل صحية. |
Lors de cette rencontre, elle a déclaré n'avoir été ni torturée ni maltraitée et a été examinée par un médecin qui n'a pas constaté de problèmes de santé. | UN | وخلال اللقاء، صرحت بأنّها لم تتعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة وأنّ طبيباً قام بفحصها ولم يكشف عن أي مشاكل صحية. |
Elle a d'abord été incarcérée pendant trois jours; au cours de cette période, elle aurait été maltraitée, tirée par les cheveux, battue et menacée toutes les trois heures. | UN | واحتُجزت في البداية لمدة ثلاثة أيام يزعم أنها تعرضت خلالها لسوء المعاملة بجرها من الشعر وضربها وتهديدها كل ثلاث ساعات. |
Conférences sur les droits de l'enfant et l'enfance maltraitée à l'intention des psychologues, éducateurs, travailleurs sociaux et fonctionnaires de police; | UN | محاضرات عن حقوق الطفل والأطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة لأجل علماء النفس والمربين والمشرفين الاجتماعيين ورجال الشرطة |
Aucune n'avait été torturée ou maltraitée en détention. | UN | ولم يتعرض أحد منهم للتعذيب أو لسوء المعاملة في أثناء الاعتقال. |
En particulier, un rapport médical du 3 avril 1995 avait établi que Gülbahar Gündüz n'avait pas été torturée ni maltraitée pendant sa détention. | UN | وهناك تقرير طبي مؤرخ ٣ نيسان/أبريل ٥٩٩١ بيّن أن غلبهار غوندوض لم تتعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة في أثناء اعتقالها. |
Comme son conseil l'a reconnu, il n'existe pas de preuve qu'elle ait été placée en détention ou maltraitée. | UN | وعلى حد اعتراف المحامي، ليس هناك ما يثبت أنها احتجزت أو أسيئت معاملتها. |
La sanction s'alourdirait si la libération n'intervenait qu'après l'ouverture des poursuites ou l'arrestation du ravisseur, ou si la victime avait été maltraitée. | UN | وتزيد العقوية حيثما يتم الإفراج بعد بدء الإجراءات القانونية أو بعد إلقاء القبض على المختطف، أو حيث تكون الضحية قد أسيئت معاملتها. |
6.3 Conformément à l'Observation générale no 1, il y a lieu de tenir compte de la question de savoir si la requérante a été ou non torturée ou maltraitée dans le passé pour évaluer le risque qu'elle soit soumise à la torture si elle est renvoyée dans son pays. | UN | 6-3 وبموجب التعليق العام رقم 1، يجب مراعاة ما إذا كانت صاحبة الشكوى قد تعرضت للتعذيب أو المعاملة السيئة في السابق وذلك من أجل تقييم مدى خطر تعرضها للتعذيب إذا أُعيدت إلى بلدها. |
6.3 Conformément à l'Observation générale no 1, il y a lieu de tenir compte de la question de savoir si la requérante a été ou non torturée ou maltraitée dans le passé pour évaluer le risque qu'elle soit soumise à la torture si elle est renvoyée dans son pays. | UN | 6-3 وبموجب التعليق العام رقم 1، يجب مراعاة ما إذا كانت صاحبة الشكوى قد تعرضت للتعذيب أو المعاملة السيئة في السابق وذلك من أجل تقييم مدى خطر تعرضها للتعذيب إذا أُعيدت إلى بلدها. |
Mme Ward, si vous êtes maltraitée, il faut en parler à qui de droit. | Open Subtitles | سّيدة(وارد)، إذا كان يسيء معاملتك فهناك من يمكنك أن تتكلمي معه |
7.4 Dans l'évaluation du risque de torture en ce cas d'espèce, le Comité prend note de l'affirmation de la requérante selon laquelle elle a été emprisonnée et gravement maltraitée par les militaires éthiopiens en mai 2006. | UN | 7-4 وفي إطار تقييم خطر التعرض للتعذيب في هذه القضية، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة الشكوى التي تفيد بأنها سجنت وتعرضت لإساءة المعاملة القاسية على أيدي قوات الجيش الإثيوبية في أيار/مايو 2006. |
Courant janvier, il avait appris qu'elle avait été arrêtée à son arrivée et conduite à Tihar Fort à Delhi où elle avait été maltraitée, mais n'avait pas plus de détails. | UN | وخلال كانون الثاني/يناير انتهى إلى علم المحامي أنها احتُجزت حال وصولها، ونُقلت إلى سجن تيهار في دلهي، وتعرضت لمعاملة سيئة ولكن ليست لديه أية تفاصيل. |
Elle a été battue et maltraitée en quelque sorte? | Open Subtitles | هل تم ضربها أو الإساءة إليها بأي طريقة ؟ |
Tout va bien. Je ne suis pas maltraitée. Mais je n'ai pas encore d'avocat. | Open Subtitles | أنا بخير، لم يسيئوا معاملتي ولكنني لم أقابل المحامي بعد |
Si tu le dis à quelqu'un, je dis à tout le monde que tu es maltraitée. | Open Subtitles | إذا أخبرت أي أحد سأخبر الجميع بأنك ضحية مثيرة للشفقة تتعرض للإساءة من طرف أمها |