"mandat" - Dictionnaire français arabe

    "mandat" - Traduction Français en Arabe

    • الولاية
        
    • ولاية
        
    • ولايتها
        
    • اختصاصات
        
    • ولايته
        
    • الاختصاصات
        
    • أمر
        
    • ولايات
        
    • الولايات
        
    • مذكرة
        
    • صلاحيات
        
    • سند التكليف
        
    • تفويض
        
    • الصلاحيات
        
    • بالولاية
        
    Au cours de son mandat actuel, le Groupe a obtenu des informations complémentaires sur les véhicules vendus à usage militaire. UN وخلال الولاية الحالية للفريق، حصل على معلومات إضافية بشأن المركبات التي جرى بيعها لأغراض الاستعمال العسكري.
    Loin d'être un juge international, elle se limite au mandat et au cadre défini par les États Membres. UN وهى لا تتصرف كقاض دولي بل تتصرف في حدود الولاية وإطار العمل المطروحين من الدول الأعضاء.
    Ce consensus ne préjuge en rien de l'interprétation donnée du mandat de la chambre de l'exécution. UN وليس في توافق الآراء الذي توصل إليه فرع التيسير ما يُعتبر مساساً بتفسير ولاية فرع الإنفاذ.
    Cet état de fait constitue une erreur fondamentale appelant une solution qui permette une affectation des ressources conforme au mandat de l'Organisation. UN ولاحظ أنَّ هذا الوضع يمثّل خطأ أساسيا وأنه لا بدّ من إيجاد حلّ لاستعمال موارد اليونيدو استعمالا يناسب ولايتها.
    En outre, le mandat du Comité prévoit l'examen des projets de déclarations financières du PNUD avant leur achèvement. UN علاوة على ذلك، تشمل اختصاصات اللجنة مراجعة مسودة البيانات المالية للبرنامج الإنمائي لوضع اللمسات الأخيرة عليه.
    L'UNPOS reçoit l'appui administratif nécessaire pour mener à bien son mandat. UN يتلقى مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال الدعم الإداري اللازم لتنفيذ ولايته بنجاح
    Jusqu'ici, ce mandat était réparti entre divers organismes publics. UN وحتى الآن ظلت هذه الاختصاصات موزَّعة بين الأجهزة الحكومية.
    Selon les informations reçues, on ne lui a présenté aucun mandat d'arrêt ni aucune autre décision rendue par une autorité judiciaire. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، لم يُقدَّم إلى السيد جيلو أمر توقيف أو أي قرار آخر صادر عن سلطة قضائية.
    Ce rapport récapitule les activités entreprises par le titulaire du mandat depuis sa prise de fonctions. UN ويعرض التقرير موجزاً للأنشطة التي اضطلع بها صاحب الولاية منذ أن تسلم مهامه.
    Cette imprécision a suscité la défiance et donné lieu à une mauvaise interprétation du mandat. UN فقد أدى ذلك إلى خلق جو من عدم الثقة وإساءة تفسير الولاية.
    Le Président et le Procureur du Tribunal spécial ont estimé que cela favorisait l'exécution de leur mandat. UN وتشكل هذه المناسبات لرئيس المحكمة الخاصة ومدعيها العام فرصاً مفيدة للغاية لأدائهما الولاية المنوطة بهما.
    Il est inacceptable que la Mission perde sa crédibilité et son impartialité, et s'éloigne de son mandat de base. UN فالمسّ تدريجيا بمصداقية بعثة الأمم المتحدة وحيادها، وخروجها عن مسار الولاية الأساسية المنوطة بها ليس أمرا مقبولا.
    Pendant l'exercice budgétaire, les opérations menées par la Force dans l'exécution de ce mandat devraient rester stables. UN وخلال فترة الميزانية، يتوقع أن تظل العمليات التي تقوم بها القوة للحفاظ على تنفيذ تلك الولاية مستقرة.
    De même, nous appuyons le renouvellement du mandat de la MINUSTAH sous la forme recommandée par le Secrétaire général. UN ونؤيد أيضا تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي حسبما أوصى الأمين العام.
    À cet égard, il a également été convenu qu'il serait essentiel qu'il existe un mandat clair pour tout travail futur dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، اتُّفق أيضاً على أنَّ من الضروري جداً أن تكون هناك ولاية واضحة للقيام بأيِّ عمل مقبل في هذا المجال.
    Malgré les difficultés, le mandat de l'Organisation reste pertinent et ses services sont plus nécessaires que jamais. UN وقال إنَّ ولايتها مهمة وخدماتها مطلوبة أكثر من أيِّ وقت مضى، رغم التحدّيات التي تواجهها.
    mandat du comité directeur pour la deuxième Conférence scientifique au titre de la Convention UN اختصاصات اللجنة التوجيهية للمؤتمر العلمي الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Une procédure spéciale de ce type devrait contribuer à rationaliser la question et à l'intégrer dans un seul mandat. UN وسيتطلب مثل هذا الإجراء الخاص التركيز على تبسيط وتعميم قضية تغير المناخ وحقوق الإنسان كجزء من ولايته.
    Le Groupe d'experts a décidé de réexaminer son mandat tous les trois ans et à chaque changement de président. UN وفي هذا الصدد، اتفق فريق الخبراء على استعراض الاختصاصات كل ثلاث سنوات أو بالاقتران مع تغيّر الرئيس.
    Ils n'ont pas produit de mandat d'arrestation. UN ولم يطلعوا السيد الماجد على أمر بإلقاء القبض عليه.
    Elles doivent avoir un mandat clair, fondé en droit, qui délimite clairement leurs rôles respectifs dans la lutte contre le terrorisme. UN ويجب أن تكون لهذه الوكالات ولايات واضحة تستند إلى القانون وتحدّد دور كل وكالة في مكافحة الإرهاب.
    Ce mandat est la plupart du temps d'une durée de six mois, mais est parfois prorogé pour une période plus courte. UN وفي حين أن معظم الولايات تستمر لمدة ستة أشهر، فإنها تمتد في بعض اﻷحيان لفترات أقصر من ذلك.
    Il peut cependant être nécessaire d'obtenir un mandat de perquisition auprès du juge d'instruction du tribunal compétent. UN بيد أن ذلك قد يقتضي إصدار مذكرة تفتيش، يقدَّم مقترح بشأنها إلى قاضي التحقيق في المحكمة المختصة.
    Le HCR a indiqué que la question de la durée du mandat des membres du Comité, qui ne supportait aucune limitation, serait réexaminée. UN ولا تنص صلاحيات اللجنة على أي حد زمني لولاية الأعضاء. وأفادت المفوضية بأنه سيعاد النظر في هذا الأمر.
    A/58/135 mandat : résolutions 42/178 et 56/188 (par. 27) de l'Assemblée générale UN A/58/135 سند التكليف: قرارا الجمعية العامة 42/178 و 56/188، الفقرة 27
    Islamabad a répondu à nos interlocuteurs que le Pakistan signerait toute clause ou tout mandat qui ne serait pas discriminatoire. UN وكان الرد من إسلامباد على محاورينا أن باكستان ستبارك أي تكليف أو تفويض يخلو من التمييز.
    L'UNICEF a noté que les termes du mandat de cette étude sont à la disposition de tout organisme souhaitant entreprendre une recherche semblable. UN ونوهت اليونيسيف إلى أن الصلاحيات التي أُعدت على أساسها هذه الدراسة متاحة لأي وكالة أخرى ترغب في إجراء بحث مماثل.
    Y sont également décrites les questions auxquelles l'experte indépendante entend donner la priorité au cours de son premier mandat. UN ويتضمن التقرير أيضاً مناقشة للأولويات التي يُتوقع أن تحددها الخبيرة المستقلة لمدة ولايتها الأولى بصفتها مكلفة بالولاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus