"manipuler" - Traduction Français en Arabe

    • التلاعب
        
    • تتلاعب
        
    • للتلاعب
        
    • يتلاعب
        
    • التعامل
        
    • بالتلاعب
        
    • تلاعب
        
    • أتلاعب
        
    • مناولة
        
    • استغلال
        
    • التأثير
        
    • والتعامل معها
        
    • ومناولة
        
    • معالجة
        
    • مناولتها
        
    Mais pourquoi sortir de votre chemin pour me manipuler comme ça? Open Subtitles ولكن لماذا الخروج من طريقك التلاعب لي مثل ذلك؟
    Nous nous sommes fait manipuler. Le "Cimeterre" a créé John Reese. Open Subtitles لقد تم التلاعب بنا، السيف صنع شخصية جون ريس
    Tu m'as raconté cette histoire pour gagner ma sympathie, pensant que partager la douleur d'un enfant en danger nous lierait, mais je ne laisserai pas manipuler. Open Subtitles إنّك قصصت تلك الرواية لكسب تعاطفي ظانّة أن بليّة مشتركة لطفلة يحدّق بها الخطر ستربط بيننا. لكنّي لن يتم التلاعب بي.
    Écoutez-moi, je vous avait prévenu de ce qui arriverait si vous me mentiez, si vous essayiez de me manipuler ! Open Subtitles هل تستمع إلى لقد اخبرتك بما قد يحدث إذا كذبت على, إذا حاولت أن تتلاعب بى
    Les fantômes peuvent manipuler l'énergie, surtout les fantômes en colère. Open Subtitles الأشباح لديهم القدرة للتلاعب بالطاقة خصوصاً الأشباح الغاضبه
    Vous étiez un flic, et vous avez laissé ce gamin vous manipuler depuis le début. Open Subtitles أنت شرطي وبعد أن جعلت هاذا الفتى يتلاعب بكم من يوم واحد
    il le voyait comme un pion qu'il pouvait manipuler et contrôler. Open Subtitles رآه تماما كبيدق يمكن التلاعب به و السيطرة عليه
    Vision suffisante pour savoir quand je me fais manipuler, à risque ma vie pour les rêves illusoires de quelqu'un d'autre. Open Subtitles لدي رؤية كافية لأعرف متى يتم التلاعب بي كي أجازف بحياتي لأجل أحلام وهمية لشخص آخر
    Même de manipuler la Force Véloce, mais laisse-moi te dire, la Force Véloce, elle n'aime pas qu'on enfreigne ses règles. Open Subtitles حاولت حتى التلاعب بقوة السرعة لكن دعني أؤكد لك أن قوة السرعة لا تحب العبث بقواعدها
    manipuler un virus vivant est essentiel pour créer un vaccin, docteur. Open Subtitles التلاعب بفيروس حي كي نوجد مصل له يا دكتور
    Evan m'a trompée, m'a menti et a essayé de me manipuler. Open Subtitles ايفان خانني لقد كذبت وحاولت التلاعب بي ، فراني
    Non, elle essaie de nous manipuler pour avoir ce qu'elle veut. Open Subtitles لا، إنّها لعبة سيطرة، تحاول التلاعب بنا لتنال مرادها
    S'ils peuvent manipuler un public, ils peuvent manipuler des témoins. Open Subtitles إذا كان بإمكانهم التلاعب بالجماهير بإمكانهم التلاعب بالشهود
    Parallèlement, je demande aux acteurs politiques de ne pas utiliser ou manipuler les militaires pour assouvir des objectifs personnels. UN وفي الوقت نفسه، لا ينبغي للأطراف السياسية الفاعلة استخدام الجيش أو التلاعب به لتحقيق مآربهم الشخصية.
    On ne doit pas non plus laisser les États manipuler le concept de consensus pour en faire un veto virtuel contre l'action de l'ONU. UN كما ينبغي ألا تتلاعب الدول بمفهوم توافق الآراء لتجعل منه حق نقض عمليا ضد عمل الأمم المتحدة.
    Dans ce domaine, le recours aux technologies pour manipuler les marchés financiers pose de plus en plus de problèmes. UN وثمة مشكلة متزايدة في هذا المجال هي استخدام التكنولوجيات للتلاعب بالأسواق المالية.
    Il vous manipuler. Que pensez-vous qu'il a fait tout ce temps? Open Subtitles إنّه يتلاعب بك، ماذا برأيك كان يفعل منذ البداية؟
    Parce que les stratégies ne font que manipuler les symptômes, sans gérer les causes sous-jacentes. Open Subtitles لأن الخطط كلها تدور حول التحكم بالأعراض، وليس التعامل مع السبب الدفين.
    Pourquoi les femmes pensent que la seule façon d'obtenir qu'un homme fasse ce qu'elles veulent ... est de le manipuler? Open Subtitles . لماذا يعتقد النساء أن الطريقة الوحيدة لجعل الرجال يفعلون مايريدون منهم هي بالتلاعب و الخداع؟
    D'un autre côté, elles ne doivent pas non plus être si compliquées que les entreprises puissent les manipuler à leur guise. UN ومن جهة أخرى، ينبغي ألا تكون شديدة التعقد، وهو أيضا ما قد يتيح أيضا تلاعب الشركات بالمعايير.
    Peu importe, j'ai finalement compris comment manipuler la piñata basé sur un algorithme de la taille plus le poids moins l'ignorance. Open Subtitles على أيّ حال، أخيراً عرفت كيف أتلاعب بالحلوى استناداً إلى خوارزمية من الأرتفاع زائد الوزن ناقص الجهل.
    Aucune précaution spéciale n'est nécessaire pour manipuler le chrome métallique ou ses alliages. UN وليس من الضروري اتخاذ احتياطات خاصة عند مناولة معدن الكروم أو سبائكه.
    Les États et autres autorités devaient respecter cette responsabilité et s'abstenir de tenter de manipuler les opérations des organismes internationaux et humanitaires ou d'en tirer un avantage politique et militaire. UN وعلى الدول والسلطات الأخرى أن تحترم هذه المسؤولية وأن تمتنع عن أي نشاط يقصد به استغلال أو كسب ميزة سياسية أو عسكرية من عمليات المنظمات الدولية والإنسانية.
    Certains auteurs ont avancé que les sociétés préindustrielles étaient capables de manipuler l'environnement dans une grande échelle. UN ويرى بعض الكُتاب أن المجتمعات قبل الصناعية تمكنت من التأثير في البيئة على نطاق كبير.
    L'armée conserve des mines en vue de la mise au point d'un véhicule sans pilote capable de détecter et de manipuler les mines et les explosifs. UN ويحتفظ الجيش بألغام لتطوير مركبة غير مأهولة لكشف الألغام والمتفجرات والتعامل معها.
    :: Ateliers d'éducation sanitaire sur les régimes alimentaires sains et la manière de préparer et de manipuler la nourriture en toute sécurité; UN حلقات عمل للتثقيف الصحي تركز على الحمية الصحية وإعداد ومناولة الأغذية بصورة مأمونة.
    Ce laboratoire a pour tâche essentielle de permettre, en toute sécurité, de gérer, préparer et manipuler sans traces les échantillons. UN وتتمثل مهمته الرئيسية في توفير ظروف آمنة لتناول العينات وإعداد النماذج بفعالية ومعالجة العينات معالجة نظيفة.
    Dans certains États, il suffit d'être enregistré pour pouvoir posséder ou manipuler de telles matières. UN وتتَّبع بعض الدول إجراءً يشترط فقط تسجيل ملكية هذه المواد أو مناولتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus