Mais pourquoi sortir de votre chemin pour me manipuler comme ça? | Open Subtitles | ولكن لماذا الخروج من طريقك التلاعب لي مثل ذلك؟ |
Nous nous sommes fait manipuler. Le "Cimeterre" a créé John Reese. | Open Subtitles | لقد تم التلاعب بنا، السيف صنع شخصية جون ريس |
Tu m'as raconté cette histoire pour gagner ma sympathie, pensant que partager la douleur d'un enfant en danger nous lierait, mais je ne laisserai pas manipuler. | Open Subtitles | إنّك قصصت تلك الرواية لكسب تعاطفي ظانّة أن بليّة مشتركة لطفلة يحدّق بها الخطر ستربط بيننا. لكنّي لن يتم التلاعب بي. |
Écoutez-moi, je vous avait prévenu de ce qui arriverait si vous me mentiez, si vous essayiez de me manipuler ! | Open Subtitles | هل تستمع إلى لقد اخبرتك بما قد يحدث إذا كذبت على, إذا حاولت أن تتلاعب بى |
Les fantômes peuvent manipuler l'énergie, surtout les fantômes en colère. | Open Subtitles | الأشباح لديهم القدرة للتلاعب بالطاقة خصوصاً الأشباح الغاضبه |
Vous étiez un flic, et vous avez laissé ce gamin vous manipuler depuis le début. | Open Subtitles | أنت شرطي وبعد أن جعلت هاذا الفتى يتلاعب بكم من يوم واحد |
il le voyait comme un pion qu'il pouvait manipuler et contrôler. | Open Subtitles | رآه تماما كبيدق يمكن التلاعب به و السيطرة عليه |
Vision suffisante pour savoir quand je me fais manipuler, à risque ma vie pour les rêves illusoires de quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | لدي رؤية كافية لأعرف متى يتم التلاعب بي كي أجازف بحياتي لأجل أحلام وهمية لشخص آخر |
Même de manipuler la Force Véloce, mais laisse-moi te dire, la Force Véloce, elle n'aime pas qu'on enfreigne ses règles. | Open Subtitles | حاولت حتى التلاعب بقوة السرعة لكن دعني أؤكد لك أن قوة السرعة لا تحب العبث بقواعدها |
manipuler un virus vivant est essentiel pour créer un vaccin, docteur. | Open Subtitles | التلاعب بفيروس حي كي نوجد مصل له يا دكتور |
Evan m'a trompée, m'a menti et a essayé de me manipuler. | Open Subtitles | ايفان خانني لقد كذبت وحاولت التلاعب بي ، فراني |
Non, elle essaie de nous manipuler pour avoir ce qu'elle veut. | Open Subtitles | لا، إنّها لعبة سيطرة، تحاول التلاعب بنا لتنال مرادها |
S'ils peuvent manipuler un public, ils peuvent manipuler des témoins. | Open Subtitles | إذا كان بإمكانهم التلاعب بالجماهير بإمكانهم التلاعب بالشهود |
Parallèlement, je demande aux acteurs politiques de ne pas utiliser ou manipuler les militaires pour assouvir des objectifs personnels. | UN | وفي الوقت نفسه، لا ينبغي للأطراف السياسية الفاعلة استخدام الجيش أو التلاعب به لتحقيق مآربهم الشخصية. |
On ne doit pas non plus laisser les États manipuler le concept de consensus pour en faire un veto virtuel contre l'action de l'ONU. | UN | كما ينبغي ألا تتلاعب الدول بمفهوم توافق الآراء لتجعل منه حق نقض عمليا ضد عمل الأمم المتحدة. |
Dans ce domaine, le recours aux technologies pour manipuler les marchés financiers pose de plus en plus de problèmes. | UN | وثمة مشكلة متزايدة في هذا المجال هي استخدام التكنولوجيات للتلاعب بالأسواق المالية. |
Il vous manipuler. Que pensez-vous qu'il a fait tout ce temps? | Open Subtitles | إنّه يتلاعب بك، ماذا برأيك كان يفعل منذ البداية؟ |
Parce que les stratégies ne font que manipuler les symptômes, sans gérer les causes sous-jacentes. | Open Subtitles | لأن الخطط كلها تدور حول التحكم بالأعراض، وليس التعامل مع السبب الدفين. |
Pourquoi les femmes pensent que la seule façon d'obtenir qu'un homme fasse ce qu'elles veulent ... est de le manipuler? | Open Subtitles | . لماذا يعتقد النساء أن الطريقة الوحيدة لجعل الرجال يفعلون مايريدون منهم هي بالتلاعب و الخداع؟ |
D'un autre côté, elles ne doivent pas non plus être si compliquées que les entreprises puissent les manipuler à leur guise. | UN | ومن جهة أخرى، ينبغي ألا تكون شديدة التعقد، وهو أيضا ما قد يتيح أيضا تلاعب الشركات بالمعايير. |
Peu importe, j'ai finalement compris comment manipuler la piñata basé sur un algorithme de la taille plus le poids moins l'ignorance. | Open Subtitles | على أيّ حال، أخيراً عرفت كيف أتلاعب بالحلوى استناداً إلى خوارزمية من الأرتفاع زائد الوزن ناقص الجهل. |
Aucune précaution spéciale n'est nécessaire pour manipuler le chrome métallique ou ses alliages. | UN | وليس من الضروري اتخاذ احتياطات خاصة عند مناولة معدن الكروم أو سبائكه. |
Les États et autres autorités devaient respecter cette responsabilité et s'abstenir de tenter de manipuler les opérations des organismes internationaux et humanitaires ou d'en tirer un avantage politique et militaire. | UN | وعلى الدول والسلطات الأخرى أن تحترم هذه المسؤولية وأن تمتنع عن أي نشاط يقصد به استغلال أو كسب ميزة سياسية أو عسكرية من عمليات المنظمات الدولية والإنسانية. |
Certains auteurs ont avancé que les sociétés préindustrielles étaient capables de manipuler l'environnement dans une grande échelle. | UN | ويرى بعض الكُتاب أن المجتمعات قبل الصناعية تمكنت من التأثير في البيئة على نطاق كبير. |
L'armée conserve des mines en vue de la mise au point d'un véhicule sans pilote capable de détecter et de manipuler les mines et les explosifs. | UN | ويحتفظ الجيش بألغام لتطوير مركبة غير مأهولة لكشف الألغام والمتفجرات والتعامل معها. |
:: Ateliers d'éducation sanitaire sur les régimes alimentaires sains et la manière de préparer et de manipuler la nourriture en toute sécurité; | UN | حلقات عمل للتثقيف الصحي تركز على الحمية الصحية وإعداد ومناولة الأغذية بصورة مأمونة. |
Ce laboratoire a pour tâche essentielle de permettre, en toute sécurité, de gérer, préparer et manipuler sans traces les échantillons. | UN | وتتمثل مهمته الرئيسية في توفير ظروف آمنة لتناول العينات وإعداد النماذج بفعالية ومعالجة العينات معالجة نظيفة. |
Dans certains États, il suffit d'être enregistré pour pouvoir posséder ou manipuler de telles matières. | UN | وتتَّبع بعض الدول إجراءً يشترط فقط تسجيل ملكية هذه المواد أو مناولتها. |