ويكيبيديا

    "قلب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cœur
        
    • coeur
        
    • centre
        
    • renverser
        
    • cardiaque
        
    • inverser
        
    • retourner
        
    • renversement
        
    • cour
        
    • sein
        
    • cardio
        
    • noyau
        
    Situé au cœur de l'Afrique occidentale, il est un pays sahélien qui couvre une superficie de 274 200 km². UN وهي تقع في قلب غرب أفريقيا، وهي بلد في منطقة الساحل تغطي مساحة قدرها 200 274 كم2.
    Environ 300 opérations du cœur ont été effectuées, dont à peu près 90 sur des enfants. UN وأجريت في المركز 300 جراحة قلب تقريباً، من بينها حوالي 90 جراحة لأطفال.
    Notre nation a le cœur brisé par la perte de ses fils, Eyal Yifrah, Gilad Shaar et Naftali Fraenkel. UN وإن قلب شعبنا لمنفطرٌ كمداً على فقدان أبنائنا الثلاثة، إيال ييفراح وجلعاد شاعر ونفتالي فرانكل.
    Tandis que ces conflits font rage au coeur du continent, une tendance dangereuse commence à apparaître. UN وفي حين تستعر الصراعات في قلب القارة، أخذ اتجاه جديد يبرز إلى الوجود.
    Si le choix est l'amour ou le pouvoir, alors avoir un coeur est un handicap. Open Subtitles إنْ وقع الاختيار بين الحبّ و القوّة فحتّى امتلاك قلب يُعتبر مسئوليّة.
    À ce titre, elle a été et sera toujours au centre de la lutte pour la reconnaissance du libre exercice des droits fondamentaux. UN وقد كان بصفته هذه، وسيظل دوما، في قلب الكفاح من أجل الاعتراف بحقوق الإنسان الأساسية وممارستها ممارسة حرة.
    Au cœur des problèmes de la Conférence se trouvent les intérêts rivaux de ses membres en matière de sécurité. UN وتكمن المصالح الأمنية المتناقضة لأعضاء مؤتمر نزع السلاح في قلب المشاكل القائمة في إطار المؤتمر.
    Jérusalem-Est est située au cœur des territoires occupés et ne peut en être séparée. UN تمثل القدس الشرقية قلب الأراضي المحتلة، وهي جزء لا يتجزأ منها.
    L'angle différent de votre torse nous a fait découvrir que vous avez le cœur élargi, et avec la faiblesse du muscle, ça nous fait soupçonner Open Subtitles زاوية مختلفة على جذعك ساعدتنا على اكتشاف بأن لديك قلب متضخم بالإضافة إلى ضعف العضلات ، أدت بنا إلى الشك
    Comme j'ai dit, ça n'a jamais été fait avant sur un cœur qui bat. Open Subtitles حسنا، كما قلت، هذا لم يجرى من قبل على قلب حي.
    Tous les vaisseaux du cœur de cet homme vont être inversés. Open Subtitles .جميع الاوعيه الدمويه فى قلب هذا الشخص ستكون معكوسه
    {\pos(192,240)}Outre la justice aveugle, elle est écervelée et sans cœur. Open Subtitles العدالة ليست عمياء فقط،إنها بلا عقل وبلا قلب
    La horde mongole s'abattra sur mon mur, et ma lame trouvera le cœur du barbare. Open Subtitles وحشود المغول ..ستتحطم على جداري ..وسيفي سوف يجد مصيره في قلب البربري
    ♪ Beauty and the Beast 1x18 ♪ coeur des Ténébres Diffusé le 18 avril 2013 Open Subtitles ♪الجميلة والوحش 1×18♪ قلب العتمة تاريخ العرض الأول : 18 ابريل 2013
    coeur chaud, gros, sourire d'abruti, toute sa vie devant lui. Open Subtitles قلب دافئ وابتسامة بريئة رحبة، وحياة كاملة أمامه.
    Le cardiologue qui m'a demandé lorsqu'il fallait l'opérer du coeur, pourquoi je me donnais cette peine. Open Subtitles طبيب القلب الذى سألنى عندما كان يريد جراحة قلب لماذا يزجنى امره هكذا.
    Ma mère m'a toujours dis que le coeur d'un homme était au niveau de son estomac... Open Subtitles أخبرتني والدتي ذات مرة بأن الطريق إلى قلب الرجُل هو من خلال معدته.
    J'ai compté 10 battements de coeur dans les 3 dernières secondes. Open Subtitles لقد احصيت 10 ضربات قلب في الثلاث ثواني الماضية
    Ces législations transposent plusieurs directives européennes qui placent la victime de discrimination au centre des préoccupations. UN وتدمج هذه التشريعات عدة أوامر توجيهية أوروبية تضع ضحايا التمييز في قلب الشواغل.
    Des éléments rebelles de l'armée azerbaïdjanaise cherchent à renverser le Président librement élu de l'Azerbaïdjan, M. Aboulfaz Eltchibey. UN وتسعى بعض العناصر المتمردة في الجيش اﻷذربيجاني الى قلب الرئيس اﻷذربيجاني المنتخب بطريقة حرة، السيد أبو الفيظ الشيبي.
    On ne peut pas protéger le rythme cardiaque du bébé. Open Subtitles نحن لا نستطيع حماية معدل نبضات قلب الجنين
    Qui pourrait inverser la moralité au point de vous rendre aussi mauvaises que nous? Open Subtitles من غير يستطيع قلب موازين الأخلاق وجعلكم أنتم السيئين مثلنا ؟
    Vous pouvez retourner vos copies, et pas de coups fourrés. Open Subtitles حسنٌ, يا فتية, يمكنكم قلب أوراقكم, والغش ممنوع.
    L'auteur affirme par conséquent qu'il n'a pas été présumé innocent en raison du renversement de la charge de la preuve. UN وهو بالتالي يقول إنه لم يُعتبر بريئاً إلى حين ثبوت العكس بسبب قلب الأدوار في مسألة من يقع عليه عبء الإثبات.
    En République-Unie de Tanzanie, la cour constitutionnelle a annulé la décision des autorités de retirer son agrément à une association œuvrant pour l'égalité des sexes. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، تسنى قلب الوضع عبر المحكمة الدستورية في قضية جمعية عاملة في مجال المساواة بين الجنسين ألغت السلطات تسجيلها.
    Elle offre l'occasion de promouvoir l'image de la famille en tant que modèle réduit de la démocratie au sein de la société. UN وهي مناسبة لتعزيز مفهوم اﻷسرة باعتبارها أصغر كيان ديمقراطي في قلب المجتمع.
    Je dis quoi au conseil si on me demande pourquoi mon copain, pardon, ex-copain... m'a piqué un cas cardio important ? Open Subtitles ماذا سأخبر اعضاء الإدارة اذا سألوني لم صديقي.. آسفه صديقي السابق سرق حالة قلب خطيرة مني ؟
    C'est ainsi que la République islamique d'Iran considère la famille comme le noyau de la société et soutient toute mesure qui peut contribuer à son renforcement et à son développement. UN وهكذا تعتبر جمهورية إيران اﻹسلامية اﻷسرة قلب المجتمع وتؤيد أي حركة تسهم في تقويتها وتعزيزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد