En outre, le manque de coordination entre les gouvernements et les organes internationaux plaçait ces États devant des difficultés particulières. | UN | علاوة على ذلك، فإن انعدام التنسيق بين الحكومات والهيئات الدولية يُشكل تحديات خاصة بالنسبة لهذه الدول. |
Le Fonds va se pencher sur le cas de manque de coordination signalé par l'une des délégations. | UN | وقال إن الصندوق سيتابع موضوع انعدام التنسيق في إحدى الحالات التي أشار إليها أحد الوفود. |
manque de coordination entre les ministères concernés et le(s) pays bénéficiaire(s) | UN | الافتقار إلى التنسيق بين الوزارات المعنية في البلد المتلقي |
À son avis, un tel manque de coordination entraîne des chevauchements d'activité au lieu de renforcer les synergies. | UN | ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عدم التنسيق هذا يؤدي إلى ازدواجية في الجهود المبذولة عوضا عن تعزيز التآزر. |
Ce dernier, en particulier, aidait à mettre en évidence le manque de coordination entre les divers organes car il se situait au niveau national. | UN | وأضافت أن هذه الأدوات تساعد بالأخص في تسليط الضوء على نقص التنسيق بين مختلف الهيئات لأنها تستلزم منظوراً قطرياً. |
Le manque de coordination entre les ministères concernés entrave le rassemblement des informations/de l'expertise | UN | ضعف التنسيق بين الوزارات المعنية مما حد من الحصول على المعرفة والخبرة الجيدة |
Plusieurs ont cité des cas d'opérations ayant fait double emploi par suite d'un manque de coordination. | UN | وأكد عدد منها على الازدواجية التي نشأت بسبب غياب التنسيق. |
Le manque de coordination entraîne des risques de double emploi et des coûts de transaction élevés pour les gouvernements bénéficiaires. | UN | و يُفضي انعدام التنسيق إلى مخاطر الازدواجية وزيادة تكاليف المعاملات فيما يخص الحكومات المستفيدة. |
Il est également préoccupé par le manque de coordination entre les différents ministères chargés de l'application de la Convention. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية. |
Il est également préoccupé par le manque de coordination entre les différents ministères chargés de l'application de la Convention. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية. |
manque de coordination et de prise en main institutionnelles du plan stratégique, cause d'un suivi inadéquat des activités; | UN | :: الافتقار إلى التنسيق المؤسسي للخطة الاستراتيجية وملكيتها، مما يؤدي إلى الرصد غير الكافي للأنشطة؛ |
manque de coordination entre les ministères concernés, et mauvaise répartition des responsabilités | UN | الافتقار إلى التنسيق بين الوزارات المعنية وإسناد المسئوليات بشكل غير واضح |
Il n'en reste pas moins que le manque de coordination avec l'ONU sur le terrain avant que les opérations ne débutent doit être déploré. | UN | ومع ذلك، فإن عدم التنسيق مع اﻷمم المتحدة على الساحة قبل بدء العمليات يعد أمرا مثيرا للقلق. |
Il s'inquiète aussi du manque de coordination entre les activités entreprises par les différents ministères et entre celles menées au niveau national et au niveau local. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء عدم التنسيق في أنشطة الدولة الطرف على مستوى الوزارات وبين الصعيدين المحلي والوطني. |
Le manque de coordination et de cohérence demeure un problème de l'intégration régionale africaine, notamment dans le domaine de l'investissement. | UN | ولا يزال نقص التنسيق والاتساق من المشاكل العامة في مجال التكامل الإقليمي في أفريقيا ولا سيما فيما يتعلق بالاستثمار. |
La faiblesse d'évaluation des capacités et du dépistage due à des procédures gouvernementales rigides et le manque de coordination posent aussi problème. | UN | وهناك مشكلة أخرى تتمثل في ضعف القدرة على التقييم والفرز لأن الإجراءات الحكومية تتسم بعدم المرونة وبسبب نقص التنسيق. |
Le manque de coordination entre les acteurs concernés par la mise en œuvre du plan; | UN | ضعف التنسيق بين الجهات المعنية بتنفيذ الخطة؛ |
Or, le manque de coordination dans ce domaine peut compromettre les acquis des premières phases du programme. | UN | وقد يؤدي غياب التنسيق على هذا النحو إلى فقدان المكاسب المحصلة في المراحل الأولى للبرنامج العام. |
Malheureusement, on constate aujourd'hui un manque de coordination et de coopération entre les différentes instances. | UN | وللأسف، ثمة نقص في التنسيق والتعاون بين المنتديات ذات الصلة اليوم. |
Des Parties ont signalé tout particulièrement le manque de coordination entre les parties prenantes concernées et les institutions de financement. | UN | :: أشارت الأطراف على وجه الخصوص إلى قلة التنسيق فيما بين أصحاب المصلحة ومؤسسات التمويل المعنيين. |
Le manque de coordination au sein du système des Nations Unies était un obstacle majeur à la réalisation du droit au développement. | UN | وتشكل عدم كفاية التنسيق داخل منظومـة اﻷمم المتحدة عقبة رئيسية أمام إعمال الحق في التنمية. |
Le manque de coordination entre les services opérationnels du Haut-Commissariat nuit à la mise en œuvre cohérente du programme de travail | UN | عدم وجود تنسيق فعال فيما بين الوحدات التنفيذية في المفوضية يهدد تنفيذ برنامج عملها على نحو متسق |
L'incertitude et le manque de coordination auraient pu être évités en se préparant mieux et si les intéressés étaient consultés. | UN | وكان بالإمكان تفادي عدم اليقين وانعدام التنسيق بتحسين التأهب والتشاور مع الجهات المعنية. |
Il reste préoccupé par le manque de coordination claire et structurée entre ces organes. | UN | بيد أنها تظل قلقة لانعدام التنسيق الواضح والمنظم فيما بين هذه الهيئات. |
En outre, le manque de coordination entre les organismes des Nations Unies en matière d'achats attestait le chevauchement des fonctions des divers organismes eu égard à leurs mandats et activités respectifs. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مدى عدم تنسيق مشتريات منظمات الأمم المتحدة يعكس مدى التداخل بين مهام مختلف الوكالات. |
Il s'inquiète également du manque de coordination entre les différents ministères et entre les niveaux national et régional en matière de collecte de données. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء النقص في التنسيق في مجال جمع البيانات بين مختلف الوزارات وبين الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Le manque de coordination entre les divers groupes s’occupant de domaines similaires nuit toutefois souvent à l’efficacité des activités de la société civile. Le chevauchement des tâches et l’absence de synergie se traduisent souvent par conséquent par un gaspillage des rares ressources disponibles. | UN | غير أن قصور التنسيق بين الجماعات العاملة في مجالات متشابهة كثيرا ما يقلل من فعالية أنشطة المجتمع المدني؛ مما يؤدي في كثير من اﻷحيان إلى إهدار الموارد الشحيحة بفعل ازدواجية المهام والعجز عن تحقيق التعاون. |