"manuelle" - Traduction Français en Arabe

    • اليدوي
        
    • اليدوية
        
    • يدوية
        
    • يدوي
        
    • يدوياً
        
    • يدويا
        
    • اليدوى
        
    • يدويّ
        
    • يدوى
        
    • اليدويه
        
    Chaque dossier de candidature doit donc faire l'objet d'une intervention manuelle. UN ومن ثم فإن التدخل اليدوي فيما يتعلق بكل طلب يظل أمرا ضروريا.
    Si je peux faire fonctionner l'interface manuelle, je dirais... un peu moins que rien. Open Subtitles إذا استطعنا تشغيل التحكم اليدوي أستطيع أن أقول أقل من بسيطة
    Évidemment, l'électricité manuelle est moins chère et moins puissante mais peut-être qu'il s'agit de cela. Open Subtitles بالطبع الكهرباء اليدوية تكلف أكثر وطاقتها أقل, لكن ربما هذا هو المغزى
    Ce qui a fait que ce dernier n'a procédé qu'à la comptabilisation manuelle des congés du groupe de la phase 2 en poste au siège. UN وكانت نتيجة ذلك أن الصندوق يكتفي بمسك سجلات يدوية تُقيد فيها إجازات موظفي الدفعة 2 العاملين في المقر.
    Les cannelures indiquent qu'il s'agit d'une scie manuelle qui a été retirée à mi-chemin. Open Subtitles بأنه كان يستعمل منشار يدوي الذي تم إزالته في منتصف الضربة
    L'Administration a informé le Comité qu'elle envisageait de limiter autant que possible la saisie manuelle des données. UN وأخطرت الإدارة المجلس أنها تعتزم أن تقلل إلى أدنى حد قيد البيانات يدوياً.
    Ayant déjà fixé publiquement puis reporté à plusieurs reprises la date officielle de proclamation des résultats, elle a finalement suspendu le travail informatique et procédé à une compilation manuelle. UN وبعد أن أعلنت بالفعل عن عدة مواعيد لإعلان نتائج الانتخابات ثم أجلتها، علقت المفوضية في نهاية المطاف عملية الفرز الحاسوبي وفرزت النتائج يدويا.
    Les réseaux d'assainissement doivent être adaptés de façon à rendre inutile toute manipulation manuelle des déjections. UN ومن الضروري تكييف نظم الصرف الصحي لتفادي العمل اليدوي فيها.
    L'auteur relève que les faits susmentionnés, qui ont été formellement établis par l'enquête, mettent en évidence la cause la plus probable du décès de la victime: la strangulation manuelle. UN وتشير إلى أن الوقائع التي أكدها التحقيق رسمياً تظهر أن أرجح تفسير لوفاة الضحية هو الخنق اليدوي.
    En outre, dans certains pays comme la Suède, on pratique la séparation manuelle en exploitant l'expérience des ouvriers. UN وعلاوة على ذلك يستخدم في بعض البلدان، مثل السويد، الفصل اليدوي المستند إلى خبرة العمال.
    L'auteur relève que les faits susmentionnés, qui ont été formellement établis par l'enquête, mettent en évidence la cause la plus probable du décès de la victime: la strangulation manuelle. UN وتشير إلى أن الوقائع التي أكدها التحقيق رسمياً تظهر أن أرجح تفسير لوفاة الضحية هو الخنق اليدوي.
    Mais ce logiciel ne pouvait pas être relié au SIG et une intervention manuelle était nécessaire. UN بيد أن هذا البرنامج لا يمكن ربطـه بنظام المعلومات الإدارية المتكامل، مما يقتضي التدخل اليدوي.
    Il a également indiqué que la fracture de la corne thyroïdienne pouvait résulter d'une pression manuelle. UN كما أشار إلى أن كسر الغدة الدرقية يمكن أن ينتج عن استعمال القوة اليدوية.
    La vidange manuelle des fosses des latrines devrait être évitée. UN وينبغي تفادي تفريغ المراحيض بالطرق اليدوية.
    Une étude du marché de la pompe manuelle en Afrique, réalisée en 2009, a mis en lumière les possibilités offertes par le marché local. UN وأظهرت دراسة أجريت في عام 2009 للسوق الأفريقية للمضخات اليدوية إمكانية الشراء عن طريق السوق المحلية.
    Mise au point d'une pompe manuelle pour puits profonds destinée aux pays en développement UN استحداث مضخة يدوية معيارية للآبار العميقة لاستعمالها في البلدان النامية
    Mise au point d'une pompe manuelle pour puits profonds destinée aux pays en développement UN استحداث مضخة يدوية معيارية للآبار العميقة لاستعمالها في البلدان النامية
    Mise au point d'une pompe manuelle pour puits profonds destinée aux pays en développement UN استحداث مضخة يدوية معيارية للآبار العميقة لاستعمالها في البلدان النامية
    Les conclusions livrées par l'expert médico-légal dans le cadre de l'enquête n'ont toutefois pas permis d'établir clairement si cette asphyxie mécanique était le résultat d'une pendaison ou d'une strangulation manuelle. UN غير أنه خلال التحقيق، لم يقدم خبير الطب الشرعي رأياً قاطعاً بشأن ما إذا كان الاختناق نتيجة شنق أو خنق يدوي.
    Les conclusions livrées par l'expert médico-légal dans le cadre de l'enquête n'ont toutefois pas permis d'établir clairement si cette asphyxie mécanique était le résultat d'une pendaison ou d'une strangulation manuelle. UN غير أنه خلال التحقيق، لم يقدم خبير الطب الشرعي رأياً قاطعاً بشأن ما إذا كان الاختناق نتيجة شنق أو خنق يدوي.
    Ce qui était naguère une activité manuelle se prête désormais sans difficulté à des améliorations grâce à des technologies de l'information et de la communication (TIC) qu'il est facile d'acquérir. UN وما كان في السابق نشاطاً يدوياً يمكن اليوم تحسينه بسهولة بفضل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات المتاحة في الحال.
    La saisie manuelle des informations reste une pratique courante à certains postes frontière. UN بيد أن إدخال البيانات يدويا لا يزال هو الممارسة المتبعة في بعض المعابر الحدودية.
    - Il doit y avoir une commande manuelle. - Dans la salle de contrôle du hangar, oui. Open Subtitles يجب أن يكون هناك مفتاح للتحكم اليدوى بمكان ما في غرفة السيطرة بالميناء ، نعم
    Je.. j'essaye d'apprendre à ma copine comment conduire une voiture manuelle. Open Subtitles و أنا أحاول تعليم صديقتي قيادة سيّارة ذات ناقل حركة يدويّ.
    Avec auto-étalonnage ou manuelle ? Open Subtitles لنبقى حديثنا تقنياً تدريج ذاتى أم يدوى ؟
    Marko, passe en conduite manuelle. Open Subtitles ماركو تحول للقياده اليدويه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus