"marché et" - Traduction Français en Arabe

    • الأسواق أو
        
    • السوق الحرة
        
    • السوق وإلى
        
    • السوق وفي
        
    • بالعقد وإنقاذ
        
    • سوقي
        
    • السوق و
        
    • الأسواق وعلى
        
    • السوق ومن
        
    • سوقية المنحى وفي
        
    • الأسواق وإلى
        
    • الأسواق وتقديم
        
    • الأسواق وفرص
        
    • السوق وأن
        
    • السوق وما
        
    Communauté européenne : La mise sur le marché et l'utilisation de produits phytosanitaires contenant de l'aldicarbe sont interdites. UN الجماعة الأوروبية: فرض حظر على تداول الألديكارب في الأسواق أو استخدام منتجات وقاية النباتات التي تحتوي على الإلديكارب.
    Toutefois, le virage vers l'économie de marché et la libéralisation des services financiers ont fait que cet appui a disparu. UN بيد أن الانتقال إلى سياسات السوق الحرة وتحرير الخدمات المالية أدى إلى التخلي عن هذا الدعم.
    Une intégration progressive de l'énergie avec les pays voisins, le commerce des services énergétiques et un souci de plus en plus marqué de protéger l'environnement ont favorisé une évolution du marché et la croissance économique. UN وكان التكامل التدريجي في قطاع الطاقة مع البلدان المجاورة، والتجارة في خدمات الطاقة، وزيادة الاهتمام بحماية البيئة العوامل التي أدت إلى إحداث تغيرات في السوق وإلى تحقيق النمو الاقتصادي.
    C'était les marques de fabrique qui distinguaient un produit particulier d'un autre sur le marché et dans le commerce, et elles étaient extrêmement utiles pour la Convention de Rotterdam. UN وأن العلامات التجارية هي التي تميز بين منتج محدد عن غيره داخل السوق وفي التجارة وليست مفيدة لاتفاقية روتردام.
    c) Lorsque la pratique normale consiste à se procurer et à utiliser du matériel ou de l'équipement à l'occasion d'un marché et à récupérer et à vendre ledit matériel ou équipement ultérieurement; UN (ج) حينما تكون الممارسة العادية هي الحصول على مواد أو معدات معيـنة واستعمالها فيما يتصل بالعقد وإنقاذ وبيع هذه المواد أو المعدات في مرحلة لاحقة؛
    Le Gouvernement arménien a également progressé vers la mise en place d'une économie de marché et a pris quelques mesures importantes pour intégrer son économie dans l'économie mondiale. UN كما أحرزت حكومة أرمينيا تقدما صوب إنشاء اقتصاد سوقي واتخذت بعض التدابير الهامة لدمج اقتصادها مع الاقتصاد العالمي.
    Ce sera la référence sur le marché et vous, vous serez sans intérêt. Open Subtitles سيكونوا معيار السوق و ستكونون انتم لا قيمة لكم
    10. Un autre expert a ensuite pris la parole pour souligner combien il était nécessaire de créer des services d'aide aux entreprises qui répondent à la demande du marché et aux besoins véritables des PME. UN 10- وفي العرض الذي تلا ذلك أشار خبير آخر إلى ضرورة إيجاد خدمات لتنمية الأعمال التجارية تقوم على الطلب في الأسواق وعلى الاحتياجات الحقيقية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    De manière générale, ces deux services sont axés sur le marché et, partant, sont offerts dans des zones où il existe une demande. UN وعلى وجه الإجمال، تعمل هاتان الخدمتان بدافع من السوق ومن ثم تتجهان إلى المناطق التي يوجد فيها طلب عليهما.
    Communauté européenne : La mise sur le marché et l'utilisation de produits phytosanitaires contenant de l'aldicarbe sont interdites. UN الجماعة الأوروبية: فرض حظر على تداول الألديكارب في الأسواق أو استخدام منتجات وقاية النباتات التي تحتوي على الإلديكارب.
    La mise sur le marché et l'utilisation de produits phytopharmaceutiques contenant de l'aldicarbe sont interdites. L'aldicarbe ne figure pas dans la liste des substances actives autorisées de l'annexe I à la directive 91/414/CEE. UN فرض حظر على تداوله في الأسواق أو استخدام منتجات وقاية النباتات المحتوية على الألديكارب لم يدرج الألديكارب في قائمة المكونات الفعالة المرخص بها في المرفق الأول بالتوجيه رقم 91/414/EEC.
    Le Gouvernement a lancé en 1991 une nouvelle politique économique prévoyant la libéralisation du marché et encourageant l'initiative privée. UN وفي عام 1991، استحدثت الحكومة سياسة اقتصادية جديدة تشمل مبادرات السوق الحرة ومبادرات خاصة.
    Chaque pays devrait donc avoir la possibilité de trouver un juste équilibre entre les objectifs d'efficacité et d'équité, et entre les rôles attribués aux forces du marché et à l'État. UN ويجب، بالتالي، أن تُتاح لكل دولة إمكانية إقامة توازن ملائم بين أهداف الفعالية والإنصاف، وبين الأدوار التي تنسب إلى قوى السوق وإلى الدولة.
    Toutefois, dans le contexte de la transition en cours vers une économie de marché et de l'amélioration des conditions de vie, certaines travailleuses souhaitent continuer à travailler et à prendre leur retraite à 60 ans comme les hommes. UN غير أننا نجد، في معرض عملية الإنتقال إلى اقتصاد السوق وفي سياق التحسن الذي طرأ على حياة الناس، أن فريقا من النساء العاملات يرغبن في مواصلة العمل والتقاعد في سن الستين مثل الرجال.
    c) Lorsque la pratique normale consiste à se procurer et à utiliser du matériel ou de l'équipement à l'occasion d'un marché et à récupérer et à vendre ledit matériel ou équipement ultérieurement; UN (ج) حينما تكون الممارسة العادية هي الحصول على مواد أو معدات معيـنة واستعمالها فيما يتصل بالعقد وإنقاذ وبيع هذه المواد أو المعدات في مرحلة لاحقة؛
    La plupart de ces pays traversent une période de transition vers un système économique fondé sur les lois du marché et une plus grande intégration dans l'économie mondiale. UN وتواصل هذه البلدان في معظمها عمليات التحول نحو اتباع نظام اقتصادي سوقي اﻷساس ونحو التكامل العالمي المتزايد.
    Ce sera la référence sur le marché et vous, vous serez sans intérêt. Open Subtitles سيكونوا معيار السوق و ستكونون انتم لا قيمة لكم
    Ils visent expressément à aider les petites entreprises à remédier aux imperfections du marché et aux difficultés d'accès à la technologie, ainsi qu'à être plus compétitives et plus efficaces sur les marchés intérieur et mondial. UN وتهدف هذه الخدمات بوجه خاص إلى مساعدة المشاريع الصغيرة في التغلّب على أوجه القصور في الأسواق وعلى عدم كفاية الوصول إلى التكنولوجيا، فضلاً عن زيادة قدرتها التنافسية وكفاءتها في الأسواق المحلية والعالمية.
    Bien que le café biologique réalise des prix avantageux sur le marché et que sa consommation risque d'augmenter encore, le niveau des prix que les consommateurs sont prêts à accepter et la fréquence avec laquelle ils sont disposés à le faire ont des limites. UN ورغم أن البن العضوي يعزز مركزه في السوق ومن المتوقع أن يزيد استهلاكه أكثر، فهناك حد لمستوى استعداد المستهلكين لدفع مبلغ أكبر وتواتر ذلك الاستعداد.
    12. Il a aussi été déclaré que, si un environnement mondial plus favorable était nécessaire pour accélérer le développement, les pays en développement eux-mêmes devaient entreprendre des réformes de marché et se doter de politiques monétaires, financières et industrielles dynamiques; ils devaient s'ouvrir progressivement à l'économie mondiale et réduire leur dépendance à l'égard des produits de base. UN 12 - وذُكر أيضاً أنه إذا كان لا بد من تهيئة بيئة عالمية أنسب لدفع عجلة التنمية فإن على البلدان النامية نفسها أن تنشط في تطبيق إصلاحات سوقية المنحى وفي الأخذ بسياسات نقدية ومالية وصناعية فعالة. وينبغي لهذه البلدان أن تنفتح على الاقتصاد العالمي بصفة متدرجة وأن تقلل من اعتمادها على السلع الأساسية.
    La CNUCED était chef de file du sous-groupe de l'accès au marché et le PNUE de celui de l'environnement. UN وأشير إلى أن الأونكتاد هو الوكالة الرائدة بالنسبة للمجموعة الفرعية الخاصة بالوصول إلى الأسواق وإلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة هو الوكالة الرائدة بالنسبة للمجموعة الفرعية الخاصة بالبيئة.
    Bangladesh Nari Progati Sangha a contribué à l'objectif no 1 du Millénaire pour le développement en dispensant une formation à la génération de revenus et à l'expansion du marché et une assistance en matière de crédit à 15 000 femmes pauvres entre 2008 et 2010. UN أسهمت المنظمة في تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية من خلال توفير التدريب في مجالي إدرار الدخل وتوسيع الأسواق وتقديم مساعدات ائتمانية إلى 000 15 امرأة فقيرة بين عامي 2008 و 2010.
    c) Appuyer les efforts déployés par les pays les moins avancés en vue de renforcer les moyens humains, institutionnels et réglementaires en matière de politiques et de négociations commerciales dans des domaines comme l'accès au marché et l'entrée des biens, les tarifs, les douanes, la concurrence, les investissements, la technologie et l'intégration régionale; UN (ج) دعم جهود أقل البلدان نموا من أجل تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية والتنظيمية في مجال السياسة التجارية وفي المفاوضات التجارية في ميادين من قبيل دخول الأسواق وفرص الوصول إليها، والتعريفات، والجمارك، والمنافسة، والاستثمار، والتكنولوجيا والتكامل الإقليمي؛
    Troisièmement, nous devons promouvoir une plus grande ouverture du marché et nous opposer fermement au protectionnisme commercial. UN ثالثا، يجب علينا أن نشجع زيادة فتح السوق وأن نعارض بحزم الحمائية التجارية.
    Cela entraînera une perte des avantages comparés et, partant, une chute de la part de marché et donc une diminution des recettes d'exportation. UN وسيؤدي هذا الى خسارة الفائدة النسبية، وبالتالي، الى هبوط في حصة السوق وما يتبعه من تدهور في حصائل الصادرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus