"mariage d" - Traduction Français en Arabe

    • زواج
        
    • تزويج
        
    • بزواج
        
    • وزواج
        
    • لزواج
        
    Les tabloïds disent que le mariage d'Adam Fairfield battait de l'aile. Open Subtitles الصحف تقول ان زواج آدم فيرفيلد كان بين الصخور.
    On dirait le mariage d'Audrey et Jeff sous forme liquide. Open Subtitles هو مثل جيف وأودري زواج في الشكلِ السائلِ.
    i) le mariage d'un citoyen letton avec une personne étrangère ou apatride, et la dissolution de ce mariage, sont sans effet sur la citoyenneté lettone; UN `١` ان زواج مواطن لاتفي مع شخص أجنبي أو عديم الجنسية، وحل ذلك الزواج، لا يسبب تغييراً في جنسية المواطن اللاتفي.
    Parmi les exemples cités figure le lancement de l'Alliance to End Child Marriage (Alliance pour en finir avec le mariage d'enfants en Éthiopie) dirigée par le Ministère des affaires féminines. UN ومن أمثلة ذلك، تحالف إنهاء تزويج الأطفال في إثيوبيا الذي بدأ عمله مؤخراً بتوجيه من وزارة شؤون المرأة.
    En ce qui concerne le mariage d'enfants au Bangladesh : UN أما فيما يتعلق بزواج اﻷطفال في بنغلاديش فإنه:
    On reconnaît généralement que les problèmes relatifs à la dot et au mariage d'enfants ne peuvent être traités uniquement pas la voie législative. UN ومن المسلم به تماما أن المشاكل المتصلة بزيادة البائنة وزواج الأطفال لا يمكن التصدي لها من خلال إصدار القوانين فقط.
    Certaines pratiques coutumières, comme le mariage d'une veuve avec le frère de son mari ou un autre proche parent, étaient encore très répandues dans le territoire occupé. UN وقد ظلت بعض العادات العرفية مثل زواج اﻷرملة من شقيق زوجها أو غيره من اﻷقارب منتشرة على نطاق واسع في اﻷراضي المحتلة.
    Enfin, l'oratrice note que, selon l'interprétation de son Gouvernement, le mariage d'enfants désigne les mariages forcés ou précoces. UN وأخيرا، أشارت إلى أن حكومة بلدها تفهم زواج الأطفال على أنه يعني زواجا قسريا ومبكرا.
    Le mariage d'une femme salomonienne avec un étranger peut avoir des conséquences sur sa nationalité. UN ويمكن أن يؤثر زواج مواطنة من جزر سليمان بشخص أجنبي في حقها في الجنسية.
    Il s'inquiète également de ce que l'article 21 du Code de l'enfant autorise le mariage d'enfants étrangers avec des Togolais. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن المادة 21 من قانون الطفل ترخص زواج الأطفال الأجانب من المواطنين التوغوليين.
    Il a aussi permis d'examiner les progrès réalisés s'agissant de l'évaluation des problèmes propres à la jeunesse, tels que le mariage d'enfants et ses conséquences pour les filles. UN واستعرض المنتدى أيضا التقدم المحرز في قياس القضايا ذات الصلة بالشباب، مثل زواج الطفل وآثاره على الطفلة.
    Des niveaux plus élevés d'instruction sont aussi liés à des niveaux plus faibles de mariage d'enfants et à une opposition plus forte aux mutilations génitales féminines. UN كما تبين أن ارتفاع مستوى التعليم مرتبط بانخفاض مستوى زواج الطفلات وبمعارضة أكبر لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Pourtant, le mariage d'enfants est systématiquement source de violence contre les filles et est donc qualifié en soi de traitement inhumain ou dégradant. UN ومع ذلك، فإن زواج الأطفال هو دائما مصدر للعنف ضد الفتيات ومن ثمّ فهو يمثل في حدّ ذاته معاملة لا إنسانية أو مهينة.
    Le mariage d'une Fidjienne avec un étranger de change pas sa nationalité, à moins qu'elle ne le souhaite. UN ولا يغير زواج أمرأة فيجية من أحد الرعايا الأجانب من جنسيتها ما لم ترغب في تغييرها.
    Le mariage d'une Fidjienne avec un étranger ne change pas sa nationalité à moins qu'elle ne le souhaite. UN ولا يغير زواج إمرأة فيجية من مواطن أجنبي من جنسيتها ما لم ترغب في تغييرها.
    Elle sert à mettre en garde les familles contre les risques associés au mariage d'enfants, et dispose d'un service permettant de signaler de tels mariages. UN يوفر الخط المشورة الأسرية وينبه بمخاطر زواج الأطفال وبه خدمة للإبلاغ عن زواج الأطفال.
    Le juge peut intervenir si la famille ou le tuteur s'oppose au mariage d'une femme. UN وللقاضي أن يتدخل إذا عارض الأهل أو ولي الأمر زواج المرأة.
    Tout d'abord, il y a le principe selon lequel la famille est fondée sur le mariage d'un homme et d'une femme. UN فهناك أولا وقبل كل شيء مبدأ قيام اﻷسرة على زواج رجل وامرأة.
    Il recommande que toutes les mesures nécessaires soient prises pour lutter contre la pratique du mariage d'enfants et des mariages forcés, et contre celle de l'enlèvement de femmes en vue du mariage. UN وتوصي باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمحاربة ممارسة تزويج الأطفال والزواج القسري واختطاف العرائس.
    En 2006, l'Inde a promulgué une loi portant interdiction du mariage d'enfants, qui autorise les tribunaux à rendre des décisions conservatoires pour suspendre des mariages d'enfants imminents et imposer des sanctions. UN وفي عام 2006، سنت الهند قانون حظر تزويج الأطفال، الذي يمكِّن المحاكم من التدخل عن طريق أوامر وقف التنفيذ لوقف حالات وشيكة لتزويج الأطفال، وفرض جزاءات عقابية.
    En Nouvelle-Zélande, le consentement des parents ou des tuteurs est nécessaire pour le mariage d'un mineur, au titre de la loi de 1955 relative au mariage (Marriage Act 1955). UN وفيما يتعلق بزواج القاصر في نيوزيلندا، يلزم تقديم موافقات الوالدين أو الأوصياء بموجب قانون الزواج لعام 1955.
    Le mariage forcé et le mariage d'enfants sont, dans de nombreux pays, un moyen de préserver la virginité des filles. UN ويتم في العديد من البلدان اللجوء إلى الزواج القسري وزواج الأطفال بغية حماية بتولة الفتيات.
    C'est peut-être en raison de cette règle que la communauté caraïbe n'approuve pas le mariage d'une femme caraïbe et d'un non-Caraïbe. UN وربما يكون هذا هو السبب في عدم تأييد هذه الطائفة لزواج أي امرأة كاريبية من شخص غير كاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus