Si le statut marital de ton père change un jour, j'aimerais être ta nouvelle maman. | Open Subtitles | كما تعلمون,تشارلي اذا حالة والدك الزوجية تغيرت ,اريد ان اكون امك الجديدة |
Dans la plupart des pays, le droit pénal sanctionne les violences conjugales mais non pas le viol marital. | UN | ويمكن اللجوء إلى القانون الجنائي في أغلبية البلدان في حالة الاعتداء داخل رباط الزوجية ولكن ليس بسبب الاغتصاب. |
marital rape is not a crime under the Penal Code. | UN | ولا يُعتبر الاغتصاب الزوجي جريمة بموجب قانون العقوبات. |
Néanmoins, le Code ne comporte pas de définition de la violence dans la famille et le viol marital n'y constitue pas une infraction. | UN | غير أنه لا يعرِّف العنف المنزلي ولا يعترف بالاغتصاب الزوجي كجريمة محددة. |
Cette loi abolit le pouvoir marital du mari en tant que chef de famille. | UN | وبموجب هذا القانون تم إلغاء السـلطة الزواجية للزوج بصفته المسئول عن المنزل. |
Le pouvoir marital sera entièrement supprimé, de sorte que les conjoints seront égaux devant la loi. | UN | وسوف يقضي المشروع قضاء تاما على السلطة الزواجية بجعله الزوج والزوجة سواء أمام القانون. |
Elle interdit toute discrimination fondée sur le statut marital ou la grossesse. | UN | ويجرم هذا القانون أيضاً التمييز على أساس الحالة الزوجية أو الحمل. |
Information Pack on Abolition of marital Power Act, 2004. Département des affaires féminines, Ministère du travail et de l'intérieur | UN | مجموعة معلومات بشأن قانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2004، إدارة شؤون المرأة، وزارة العمل والداخلية |
Tu as disgracié notre lit marital parce que tu n'arrivais pas à dormir ? ! | Open Subtitles | تدنسينَ سريرَ الزوجية لأنك لم تستطيعي النوم ؟ |
Aux termes de cette loi, les actes de violence que constituent le viol et la contrainte sexuelle tombent désormais sous le coup des mêmes dispositions pénales, qu'ils soient commis dans le cadre ou en dehors du contexte marital. | UN | وبمقتضى هذا المرسوم يخضع اﻵن الاغتصاب واﻹكراه الجنسي داخل العلاقات الزوجية لنفس اﻷحكام الجزائية التي تخضع لها التعديات المماثلة خارج العلاقات الزوجية. |
B. Viol marital 64 - 65 19 | UN | باء - الاغتصاب في نطاق الزوجية ٤٦ - ٥٦ ٩١ |
64. Plus récemment, de nombreux pays ont commencé à reconnaître que le viol marital est un délit pénal, encore que pour certains, le viol n'existe pas entre mari et femme. | UN | ٤٦- بدأت الكثير من البلدان مؤخراً تعتبر الاغتصاب في نطاق الزوجية فعلاً اجرامياً، وإن كان البعض يدفع بأن الاغتصاب لا محل له بين الزوج وزوجته. |
En outre, prière d'indiquer les mesures qui ont été prises pour encourager les victimes à dénoncer à la police les cas de viols, notamment le viol marital. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرجى بيان التدابير المتخذة لتشجيع الضحايا على تبليغ الشرطة بحالات الاغتصاب، وبخاصة الاغتصاب الزوجي. |
Il serait bon de savoir si le gouvernement a l'intention de modifier le Code pénal de manière que le viol marital soit passible de sanctions. | UN | وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة تعتزم تعديل قانون العقوبات ليشمل الاغتصاب الزوجي. |
Enfin, le viol marital est également un sujet tabou au Bangladesh et c'est pourquoi les pouvoirs publics n'en ont pas été saisis. | UN | وثالثا، تعتبر مسألة الاغتصاب الزوجي من المسائل المحرم مناقشتها في بنغلاديش، ولذلك فهي غير مطروحة على الصعيد العام. |
Le fait qu'il continue à ne pas y avoir, sur la violence domestique, de loi contenant des dispositions relatives au viol marital est un autre grand sujet de préoccupation. | UN | واستمرار عدم وجود قانون بشأن العنف العائلي يتضمن أحكاما ضد الاغتصاب الزوجي أمر يدعو أيضا إلى شديد القلق. |
À Singapour, le viol marital n'est toujours pas pleinement pénalisé. | UN | لم تجرّم سنغافورة بعد بشكل تام الاغتصاب الزوجي. |
" On a entendu dans cette assemblée des citations de la Bible invoquées contre la suppression du pouvoir marital. | UN | حدثت اقتباسات في هذا المجلس مأخوذة من الكتاب المقدس ضد إلغاء السلطة الزواجية. |
L'un des gros handicaps dont souffrent les Namibiennes en matière de crédit est le pouvoir marital. | UN | وثمة عجز خطير يواجه المرأة الناميبية فيما يتعلق بالائتمان يتمثل في السلطة الزواجية للزوج. |
On entend souvent dire en Namibie que la femme mariée soumise au pouvoir marital se trouve à peu près dans la même position qu'une mineure. | UN | يقال في أغلب اﻷحيان في اﻷحاديث العامة في ناميبيا أن للمرأة المتزوجة التي تخضع للسلطة الزواجية وضعا مماثلا لوضع القاصر. |
Elle érige notamment le viol marital en infraction dans certaines circonstances. | UN | ويجرم هذا القانون بوجه خاص الاغتصاب الزواجي في إطار الملابسات المنصوص عليها. |
La plupart des pays ne considèrent pas le viol marital comme un délit, sanctionnant ainsi une certaine mesure de violence exercée au foyer par le mari contre la femme. | UN | ولا تعترف معظم البلدان باغتصاب الزوج لزوجته بأنه جريمة، وبالتالي تبيح قدراً من العنف من جانب الزوج ضد زوجته في المنزل. |