L'armée marocaine a signalé la destruction de 9 026 mines et de 461 engins non explosés au cours de la période considérée. | UN | وأفاد الجيش الملكي المغربي بتدمير 026 9 لغماً و 461 من الذخائر غير المنفجرة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Ces observations feront l’objet d’une mise en forme plus détaillée pour être communiquées officiellement à la délégation marocaine ultérieurement. | UN | وذكرت أن هذه التعليقات ستعرض بمزيد من التفصيل وتسلم رسمياً للوفد المغربي في مرحلة لاحقة. |
L'Armée royale marocaine et les forces du Frente POLISARIO ont continué de collaborer avec les observateurs militaires. | UN | واستمر التعاون مع المراقبين العسكريين من جانب كل من الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو. |
Les programmes pour enfants présentés par la télévision marocaine sont de trois sortes : | UN | والبرامج المخصصة لﻷطفال التي تعرضها التلفزة المغربية تنقسم الى ثلاثة أنواع: |
Des dirigeants marocains ont déclaré nettement que le Roi accepterait uniquement un référendum garantissant la mainmise marocaine sur le territoire. | UN | وقال الزعماء المغاربة بكل وضوح إن مليكهم لا يقبل إلا استفتاءً يضمن السيطرة المغربية على الإقليم. |
La Constitution marocaine réaffirme solennellement l’attachement du Maroc aux droits de l’homme internationalement reconnus. | UN | ويؤكد دستور المغرب رسميا التزام البلد بحقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا. |
L'occupation marocaine continue, et sur le territoire occupé on continue de réprimer toute dissidence et toute manifestation du caractère national sahraoui. | UN | فلا يزال الاحتلال المغربي مستمرا، وكذلك كبت أية آراء أو تعبيرات مخالفة عن الشعور الوطني في الإقليم المحتل. |
De même, il a présidé la délégation marocaine aux négociations sur la signature de plusieurs conventions en matière judiciaire avec des pays tiers | UN | وقاد أيضاً الوفد المغربي في المفاوضات بشأن التوقيع على العديد من الاتفاقيات المتعلقة بالتعاون القضائي مع بلدان ثالثة |
Sport: Premier Vice-Président de la Fédération royale marocaine de golf Titulaire de l'ordre du mérite sportif au grade exceptionnel | UN | الألعاب الرياضية: النائب الأول لرئيس الاتحاد الملكي المغربي للغولف حاصل على وسام الاستحقاق الرياضي من الدرجة العليا |
L'ONU devrait exercer sa juridiction et réagir face à l'obstruction marocaine continue du processus de paix. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تمارس اختصاصها وترد على النهج المغربي المستمر الذي يشكل إعاقة للعملية السلمية. |
Restreindre le droit de faire connaître des actes de corruption n'est pas prévu par la loi marocaine. | UN | كما أن القانون المغربي لا ينص على فرض قيود على الحق في شجب السلوك الفاسد. |
La loi marocaine cherche à promouvoir le développement d'un État de droit, en reconnaissant un certain nombre de principes, notamment les suivants. | UN | تضمن التشريع المغربي مبادئ هادفة إلى تعزيز دولة الحق والقانون وذلك عن طريق إقرار عدة مبادئ منها ما يلي: |
La législation pénale marocaine a incorporé l'ensemble des dispositions de cette convention concernant la répression de la criminalité organisée. | UN | وأدرجت في التشريع الجنائي المغربي كل أحكام هذه الاتفاقية التي تتعلق بقمع الأعمال الإجرامية المتصلة بالجريمة المنظمة. |
Elle s'étonne de l'insistance avec laquelle la délégation marocaine essaie de codifier à sa manière des prérogatives du Secrétaire général. | UN | وأعرب عن دهشة وفده إزاء إصرار الوفد المغربي على محاولة تقنين امتيازات اﻷمين العام على طريقته. |
2006: Membre du Comité administratif de l'Organisation marocaine des | UN | 2006: عضو في اللجنة الإدارية للمنظمة المغربية لحقوق الإنسان |
La démission de James Baker entre-temps est apparue comme un triomphe de la diplomatie marocaine. | UN | غير أن استقالة السيد جيمس بيكر فُسرت على أنها انتصار للدبلوماسية المغربية. |
Membre fondateur de l'Association marocaine de planification de la famille et de l'Organisation panafricaine pour la famille. | UN | عضو مؤسس في الرابطة المغربية لتنظيم اﻷسرة ومنظمة البلدان الافريقية لﻷسرة. |
Le Conseil national des langues et de la culture marocaine a été créé afin de protéger et de développer l'héritage linguistique. | UN | فقد وقد أنشئ المجلس الوطني للغات والثقافة المغربية لحماية التراث اللغوي وتنميته. |
La délégation marocaine réitère que la question du désarmement nucléaire doit être examinée de façon prioritaire par la Conférence du désarmement. | UN | ويكرر وفد المغرب تأكيده على أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعتبر نزع السلاح النووي إحدى أولوياته. |
La délégation marocaine était conduite par S. E. M. Abdelwahad Radi, Ministre de la justice, et se composait de 18 membres: | UN | ترأس وفدَ المغرب معالي وزير العدل، السيد عبد الواحد الراضي، وكان الوفد مؤلفاً من 18 عضواً، هم: |
Le soufre avait été vendu à une entreprise marocaine et était en cours de chargement en vue de sa livraison. | UN | وكان الكبريت قد بيع لشركة مغربية وكان يجري شحنه من أجل تسليمه. |
Plus de la moitié des jeunes allochtones d'origine turque et marocaine se marient avec un-e partenaire du pays d'origine. | UN | ذلك أن أكثر من نصف المهاجرين الشباب من أصل مغربي وتركي يتزوجون من بلدهم الأصلي. |
marocaine, 36 112 (12,25 %); | UN | مغاربة 112 36 (12.25 في المائة): |
Président de la délégation marocaine au sein des commissions mixtes consultatives maroco—française, maroco—belge et maroco—néerlandaise en matière civile et d'Etat des personnes | UN | رئيس وفد المغرب في اللجان المشتركة المغربية - الفرنسية، والمغربية - البلجيكية، والمغربية - الهولندية المعنية بالشؤون المدنية ومركز اﻷشخاص |
L'enfant dont le père est marocain a aussi droit à la nationalité marocaine s'il est né au Maroc. | UN | وإذا كان أبوه مغربيا فإن للطفل أيضا الحق في الحصول على الجنسية المغربية إذا ولد في المغرب. |