Il a été diabolisé, certes, mais combien de fois en définitive Karl Marx ne s'avère-t-il pas avoir raison? | UN | نعم، لقد تم تصويره في صورة الشيطان، ولكن كارل ماركس كان محقاً في أمور كثيرة جداً. |
Jimmy Gralton n'est pas Karl Marx. Ce n'est qu'un travailleur. | Open Subtitles | جيمي جريلتون ليس كارل ماركس, هو مجرد عامل |
Vu son état d'esprit... On devrait quand même reparler à Marx. | Open Subtitles | نعم، لكن ما زال علينا التكلّم مع ماركس ثانية |
Concernant: Tomintat Marx Yu et Zhu Wei Yi | UN | بشأن: السيدان تومينتات ماركس يو وسو وِييْ يي. |
M. Tomintat Marx Yu est le beau-frère de M. Zhenli Ye Gon. | UN | والسيد تومينتات ماركس يو هو شقيق زوجة السيد سينلي يه غون. |
M. Tomintat Marx Yu a été inculpé pour atteinte à la santé publique par incitation au crime organisé, crime organisé et blanchiment d'argent. | UN | واتُّهم السيد تومينتات ماركس يو بارتكاب جرائم ضد الصحة بطريق التحريض، وبتورطه في جريمة منظمة، وفي جريمة غسل الأموال. |
L'amparo a été accepté aux fins de déterminer les éléments de preuve relatifs à l'existence des infractions et à l'éventuelle responsabilité de MM. Marx Yu et Wei Yi. | UN | وقد مُنح طلب الحماية المؤقتة بغرض تحديد أدلة إثبات الجرائم واحتمالية وقوع المسؤولية الجنائية على ماركس يو ووِييْ يي. |
Dans le cas de M. Marx Yu, l'arrestation s'est produite trente-cinq jours après le flagrant délit présumé. | UN | ففي حالة السيد ماركس يو، أُلقي القبض عليه بعد ادعاء تلبّسه بارتكاب الجرائم التي اتُهم بها بخمسٍة وثلاثين يوماً. |
Elle considère que la privation de liberté à laquelle sont soumis MM. Tomintat Marx Yu et Zhu Wei Yi en tant qu'arraigados est arbitraire et non conforme à la Constitution. | UN | إذ يرى أن إجراء الحرمان من الحرية الذي يخضع له السيدان تومينتات ماركس يو وسو وِييْ يي بصفتهما محتجزيْن على ذمة التحقيق إجراء تعسفي وغير دستوري. |
Rien d'irrégulier n'a été trouvé chez M. Marx Yu et ce n'est pas chez lui, mais chez son beau-frère, M. Zhenli Ye Gon, que l'argent en question a été découvert. | UN | ولم يُعثر على أي شيء غير عادي بحوزته، ولم يكن ماركس يو، بل سينلي يه غون، من بوغت متلبساً بحيازة المبلغ المالي المذكور. |
L'article 12, inconstitutionnel au moment des faits, a servi de fondement à la privation de liberté de MM. Marx Yu et Wei Yi. | UN | وكان هذا الحكم غير الدستوري آنذاك الأساس الذي استند إليه حرمان السيدين ماركس يو ووِييْ يي من الحرية. |
Paradoxalement, d'après la façon dont les choses apparaissent maintenant il semble que nous pourrions même sortir de la poussière les éditions reléguées de l'ouvrage de Karl Marx, le Capital. | UN | ومن قبيل السخرية وحسب ما تبدو الأمور الآن، يبدو أن بإمكاننا في الواقع الاستفادة من نفض الغبار عن مجلداتنا المهملة من كتاب كارل ماركس بعنوان داس كابيتال. |
1984 Doctorat en philosophie, Université des sciences économiques Karl Marx, Budapest | UN | 1984 دكتوراه في الفلسفة من جامعة كارل ماركس للاقتصاد في بودابست |
1982 M. S. en économie, Université des sciences économiques Karl Marx, Budapest | UN | 1982 ماجستير في الاقتصاد من جامعة كارل ماركس للاقتصاد في بودابست |
Dans l'une de ses pages si intéressantes, Mészáros cite une autre grande personnalité, Karl Marx. | UN | وفي أحد فصوله الشيقة اقتبس ميسزاروس من كتابات شخص عظيم آخر، هو كارل ماركس. |
Marx était en procès, il aurait pu être libre. | Open Subtitles | كان ماركس يخضع للمحاكمة. وكان يمكن أن تتمّ تبرئته |
PERE SHERIDAN: Un homme, un livre, a changé le monde. Karl Marx. | Open Subtitles | رجل واحد و كتاب واحد غير كل العالم؛ كارل ماركس |
Pourquoi pas Albert Einstein ou Karl Marx ou Groucho Marx ? | Open Subtitles | ماذا عن ألبرت آينشتاين أو كارل ماركس أو جروكو ماركس؟ |
Ca ne vaut pas tous les Marx, Engels, et Lénine du monde? | Open Subtitles | أليس هذا أكثر قيمة من كل من ماركس وإنجلز ولينين معا؟ |
Les Jackson Five, les frères Kennedy, les Marx brothers. | Open Subtitles | الأُخوة جاكسون الخَمسَة الأُخوَة كينيدي الأُخوَة ماركس |