"matériels de" - Traduction Français en Arabe

    • المادية
        
    • العتاد
        
    • من معدات
        
    • الأعتدة
        
    • والأعتدة
        
    • ومواد ومعدات
        
    • مكتبية أخرى
        
    Cela étant, les effectifs et les actifs matériels de la Commission ont été ramenés à un niveau correspondant au niveau limité des activités actuelles. UN وفيما عدا ذلك، فقد خُفض عدد موظفي اللجنة واﻷصول المادية التابع لها إلى حد يتناسب مع أنشطتها الحالية المحدودة.
    La culture ne peut donc en aucun cas être considérée comme une option s'ajoutant éventuellement aux objectifs matériels de développement. UN والثقافة لا يمكن بأي حال من الأحوال، أن تعتبر خيارا لشمولية ممكنة في الأهداف المادية للتنمية.
    Dans cette perspective, le secrétariat devrait préciser ce qu’il faut entendre par les “avoirs matériels” de la société de projet et quels sont ceux auxquels s’appliqueraient les hypothèques. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن توضح الأمانة معنى الأصول المادية لشركة المشروع وتلك الأصول المادية التي يسري عليها الرهن.
    J'ai l'honneur de vous transmettre cijoint le résumé en anglais d'un rapport du Gouvernement norvégien sur les exportations norvégiennes de matériels de défense en 1998. UN أتشرف بأن أحيل إليكم موجزاً باللغة الإنكليزية لتقرير حكومي عن صادرات العتاد الدفاعي من النرويج في عام 1998.
    Le personnel d'appui sera chargé d'épauler les fonctionnaires des achats en ce qui concerne les marchés relatifs aux véhicules et autres matériels de transport. UN وستتمثل مهمة موظف الدعم في مساعدة موظفي المشتريات على شراء المركبات وغيرها من معدات النقل.
    Il indique le montant nécessaire pour permettre aux individus et aux ménages de répondre provisoirement aux besoins matériels de base. UN وهذا المستوى يقرر المبلغ اللازم لتوفير احتياجات الأفراد والأسر المعيشية المادية الأساسية بصورة مؤقتة.
    En conséquence, la culture ne devrait en aucun cas être perçue comme une option qu'il faut ajouter aux biens matériels de développement. UN ومن ثم لا يمكن النظر إلى الثقافة، تحت أي ظرف من الظروف، باعتبارها مجرد خيار يُضاف إلى الأهداف المادية للتنمية.
    Les premiers assurent la subsistance matérielle et les derniers concernent essentiellement les aspects non matériels de l'appui apporté par la communauté à toutes les personnes, en particulier celles qui souffrent de diverses formes de privation psychologique, culturelle et matérielle. UN ويؤمن الأول وسائل العيش المادي؛ بينما يتصل الثاني أساسا بالجوانب غير المادية للدعم المقدم من المجتمع المحلي إلى جميع الأفراد، ولا سيما الذين يعانون من أشكال الحرمان النفسي أو الثقافي أو المادي.
    À cet égard, le Gouvernement assure les besoins matériels de ces camps. UN وفي هذا المجال تقوم الحكومة بتأمين متطلبات هذه المعسكرات المادية.
    Les Partenaires affirment qu'ils sont déterminés à respecter les mécanismes de l'économie de marché, qu'ils considèrent comme le meilleur moyen de répondre aux besoins matériels de leurs peuples. UN يؤكد الشركاء التزامهم بآليات السوق الحر كأفضل وسيلة للوفاء باحتياجات شعوبهم المادية.
    Dans ces résolutions, l'Assemblée a souligné les dangers résultant de la présence des vestiges matériels de la guerre, des mines en particulier, à cause des pertes de vie, de la destruction de propriété et de la grave obstruction des efforts d'amendement des terres et de reconstruction. UN وقد أوضحت الجمعية العامة في هذه القرارات اﻷخطار الناجمة عن وجود المخلفات المادية للحروب، لا سيما اﻷلغام، لما تسببه من خسائر في اﻷرواح والممتلكات، وإعاقتها بشكل خطير لجهود الاستصلاح والتعمير.
    Les moyens matériels de distribution de ce dernier doivent également être améliorés et le calendrier habituel de six distributions par an sera maintenu. UN كما يلزم إدخال تحسينات على القدرة المادية لﻹدارة على تصريف شؤون التوزيع، وسيتم اﻹبقاء على الجدول العادي ﻹرسال البريد ست مرات في السنة.
    Ainsi, les tribunaux nationaux se limiteraient à veiller à ce que les fonds soient récupérés, sans réexaminer les aspects matériels de l'affaire, ce qui éviterait les difficultés liées au rapport entre le droit interne et le droit de l'Organisation. UN وفي هذه الحالة تكتفي المحاكم الوطنية بتأمين استرداد اﻷموال دون مراجعة الجوانب المادية للقضية مما يجنب الوقوع في الصعوبات القائمة عن تنازع القوانين بين القانون المحلي بقانون المنظمة.
    En outre, les règles suivantes s'appliquent : le parent ayant la garde d'un enfant mineur non marié assume en principe cette obligation en prenant soin de l'enfant et en l'élevant alors que l'autre parent doit prendre en charge les besoins matériels de l'enfant. UN وبالإضافة إلى ذلك تسري القاعدة التالية: يقوم المتكفل من الوالدين برعاية القاصر غير المتزوج بواجب الإعالة عن طريق الاعتناء بالطفل وتربيته بينما يتولى الآخر تلبية احتياجاته المادية.
    Toutefois, les États plus petits sont privés de ce potentiel et sont donc davantage tributaires des importations pour satisfaire les besoins matériels de ce secteur. UN ولكن الدول الصغرى لا تملك هذه اﻹمكانيات، ولذلك يتعين عليها أن تعتمد بشكل أكبر على الواردات لسد الاحتياجات المادية لقطاع السياحة.
    Cela signifie qu'il faut que tous les éléments matériels de la réclamation soient portés à l'attention de la Commission, que le requérant estime qu'ils servent ou desservent ses prétentions. UN ويعني ذلك توجيه انتباه اللجنة إلى جميع الجوانب المادية للمطالبة سواء اعتبرها صاحب المطالبة مفيدة لمطالبته أو غير مفيدة لها.
    Cela signifie qu'il faut que tous les éléments matériels de la réclamation soient portés à l'attention de la Commission, que le requérant estime qu'ils servent ou desservent ses prétentions. UN ويعني ذلك توجيه انتباه اللجنة إلى جميع الجوانب المادية للمطالبة سواء اعتبرها صاحب المطالبة مفيدة لمطالبته أو غير مفيدة لها.
    Le Contrôleur général des armées Etienne Bosquillon de Jenlis Chargé de la coordination, de la réglementation et du contrôle des matériels de guerre et des biens sensibles UN المفتش العام للقوات المسلحة المسؤول عن تنسيق النظم ومراقبة العتاد الحربي والأجهزة الحساسة
    Ces équipes commenceraient à récupérer les caméras de télésurveillance installées sur les sites et autres matériels de captage au mois de janvier 1995; UN وستبدأ هذه الفرق في إزالة آلات تصوير المواقع النائية وغيرها من معدات الاستشعار خلال كانون الثاني/يناير ١٩٩٥؛
    Les biens non spécifiquement visés par le régime des matériels de guerre relèvent de la réglementation sur les biens à double usage. UN أما البضائع غير المنصوص عليها بالتحديد في نظام الأعتدة الحربية، فهي يحكمها نظام السلع ذات الاستعمال المزدوج.
    Le cadre français du contrôle des exportations de matériels de guerre et assimilés repose sur des principes généraux : UN يستند الإطار الفرنسي للرقابة على الصادرات من المعدات العسكرية والأعتدة ذات الصلة إلى المبدأين العامين التاليين:
    Les fonds servent à acheter le nécessaire (sucre, matériels de cuisson ou de brassage, etc.). UN وتستخدم اﻷموال في شراء ما يلزم )السكر ومواد ومعدات الطهي أو صناعة الجعة، إلخ.(.
    Les dépenses d'un montant de 10 300 dollars engagées au titre de cette rubrique correspondent à l'achat de pièces détachées pour les photocopieuses et d'autres matériels de bureau en vue d'effectuer des réparations imprévues. UN ٣٨- قطع الغيار والتصليحات والصيانة - تعزى النفقات البالغة ٣٠٠ ١٠ دولار في إطار هذا البند إلى شراء قطع غيار للناسخات ومعدات مكتبية أخرى ﻹجراء تصليحات غير متوقعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus