"matière de programmation" - Traduction Français en Arabe

    • البرمجة
        
    • للبرمجة
        
    • البرمجية
        
    • المستوى البرنامجي
        
    • البرامجي
        
    • يتصل بالبرمجة
        
    • المتعلقة بالبرمجة
        
    • الخاصة بالبرمجة
        
    Cela nécessiterait de transférer vers le terrain, en matière de programmation et de gestion de projets, d'importantes responsabilités qui sont actuellement assumées au Siège. UN وسوف يستلزم ذلك أن تنقل الى الميدان مسؤوليات فنية تخص البرمجة وادارة المشاريع يضطلع بها في الوقت الراهن في مقر المنظمة.
    Cette section aborde le contexte plus général des arrangements actuels et futurs en matière de programmation. UN ويعالج هذا القسم الإطار الأوسع نطاقا لترتيبات البرمجة في الوقت الراهن وفي المستقبل.
    Il a aussi indiqué que les arrangements en matière de programmation pour les MCARB-1 et les MCARB-2 seraient identiques. UN ونص المقرر أيضا على أن تكون ترتيبات البرمجة واحدة بالنسبة لكلا البندين 1 و 2.
    Par contre, il leur est apparu qu'en matière de programmation une décentralisation plus poussée serait possible. UN وفي الوقت نفسه، يبدو أن هناك مجالا للمزيد من اضفاء الطابع اللامركزي على نشاط البرمجة.
    De plus grandes synergies ont ainsi été créées, qui ont ouvert des possibilités plus concrètes en matière de programmation conjointe. UN ونشأت عمليات تآزر أكبر، مما يشير إلى وجود فرص أوضح للبرمجة المشتركة.
    Les capacités dont disposent ces organisations en matière de programmation, d'administration et d'exécution peuvent encore être améliorées avec l'appui des pays membres et d'autres donateurs. UN ويمكن تحقيق المزيد من تحسين قدرات تلك الهيئات على البرمجة واﻹدارة والتنفيذ بدعم من الدول اﻷعضاء والمانحين اﻵخرين.
    Cette évolution traduit également les modifications qui ont été entraînées par la délégation accrue du pouvoir de décision en matière de programmation en général et de suivi en particulier aux bureaux extérieurs. UN كما يعكس التغيرات التي يقتضيها تزايد لامركزية المكاتب الميدانية للصندوق في البرمجة عامة والرصد خاصة.
    Les groupes des fonds verticaux sont situés dans les groupes des politiques thématiques pertinents de manière à promouvoir les liens transversaux et les synergies en matière de programmation thématique. UN توجد وحدات الصناديق الرأسية في البرنامج الإنمائي ضمن وحدات السياسات العامة المواضيعية في البرنامج بغية تعزيز الروابط وأوجه التآزر الشاملة في البرمجة المواضيعية.
    Elles ont engagé le FNUAP à continuer de suivre, en matière de programmation, une démarche soucieuse de la diversité des cultures. UN ويُحثّ صندوق الأمم المتحدة للسكان على المحافظة على نهجه المراعي ثقافيا إزاء البرمجة.
    Le Fonds favorise la cohérence en matière de programmation au niveau national par des mécanismes appropriés. UN وسيعزّز الصندوق الاتساق في البرمجة على الصعيد الوطني من خلال الآليات المناسبة.
    Elles ont engagé le FNUAP à continuer de suivre, en matière de programmation, une démarche soucieuse de la diversité des cultures. UN ويُحثّ صندوق الأمم المتحدة للسكان على المحافظة على نهجه المراعي ثقافيا إزاء البرمجة.
    Consultations informelles sur les arrangements en matière de programmation du PNUD 15 heures-18 heures UN مشاورات غير رسمية بشأن ترتيبات البرمجة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Pour notre part, nous continuons de fournir un appui technique de 24 millions de dollars dans le cadre de l'assistance annuelle en matière de programmation. UN ومن جانبنا، ما زالت الولايات المتحدة تقدم الدعم التقني من خلال تخصيص 24 مليون دولار في البرمجة السنوية للمساعدة.
    :: Analyses de situation des taudis urbains, qui devraient servir de base pour les stratégies en matière de programmation conjointe; UN :: التحاليل المتعلقة بحالة الأحياء الفقيرة، والتي يقصد منها أن تشكل أساسا لاستراتيجيات البرمجة المشتركة؛
    On a également tiré parti de l'étude préliminaire réalisée par le Fonds en 1999 sur l'adoption de l'approche du cadre logique en matière de programmation. UN واستُمدت المدخلات أيضا من الاستعراض المكتبي الذي أجراه الصندوق في عام 1999 لتطبيق نهج الأطر المنطقية في عملية البرمجة.
    Ils ont récemment redoublé d'efforts en vue de définir une stratégie commune en matière de programmation tenant compte des priorités de développement du pays. UN وتم في الآونة الأخيرة تكثيف الجهود لوضع استراتيجية مشتركة لمسائل البرمجة تقوم على الأولويات الإنمائية لجيبوتي.
    1. Prend acte des informations complémentaires se rapportant aux nouveaux arrangements en matière de programmation qui figurent dans le document DP/1999/CRP.3; UN ١ - يحيط علما بالمعلومات اﻹضافية عن استعراض الترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة الواردة في الوثيقة DP/1999/CRP.3؛
    Deux décisions historiques avaient été adoptées, la première concernant le cadre de financement pluriannuel et la seconde les nouveaux arrangements en matière de programmation. UN فقد اعتمد مقرران يمثلان نقطة تحول: أحدهما بشأن اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات واﻵخر بشأن الترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة.
    Il offre un cadre d’action concertée en matière de programmation, de définition des priorités et de mobilisation de ressources. UN وتوفر عملية النداءات الموحدة إطارا للبرمجة المشتركة على النحو المحدد في اﻷولويات المشتركة وتعبئة الموارد المشتركة.
    ∙ Garantir la bonne application des nouveaux arrangements en matière de programmation et une exécution efficace UN ● تنفيذ الترتيبات الجديدة للبرمجة بكفاءة وكفالة تحسين اﻷداء؛
    L'accent a été mis sur les domaines de la physique spatiale, de l'analyse et de l'interprétation des données, des méthodes numériques et des compétences en matière de programmation. UN وركّزت تلك المدرسة اهتمامها على مجالات الفيزياء الفضائية وتحليل البيانات وتفسيرها والأساليب الرقمية والمهارات البرمجية.
    En décembre 1995, les chefs de secrétariat des organismes membres du Comité consultatif mixte des politiques ont envoyé aux représentants locaux une lettre commune dans laquelle ils soulignaient la nécessité de poursuivre les efforts visant à renforcer la collaboration en matière de programmation et demandaient l'élaboration d'un bilan commun de pays. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أشار الرؤساء التنفيذيون للمنظمات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، في رسالة مشتركة موجهة إلى الممثلين الميدانيين، إلى ضرورة دعم الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون على المستوى البرنامجي ودعوا إلى وضع تقييم قطري مشترك.
    Ce qu'il importe de faire actuellement, c'est d'apporter un appui en matière de programmation pour aider les gouvernements des pays en question à convertir les nouvelles ressources en programmes efficaces. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في الوقت الحاضر في تقديم الدعم البرامجي لمساعدة الحكومات على تحويل الموارد الجديدة إلى برامج فعالة.
    Les fonctions importantes du CCP en matière de programmation commune consistent à: i) établir les principales politiques et priorités; ii) décider de leur planification et de leur exécution; iii) approuver le plan d'action et le budget pour chaque exercice ainsi que les arrangements voulus pour le financement; et iv) examiner les plans d'action à plus long terme et leurs incidences financières. UN أما الواجبات الهامة التي يضلع بها المجلس فيما يتصل بالبرمجة المشتركة فهي كالآتي: `1` وضع السياسات والأولويات العامة؛ `2` اتخاذ القرارات المتصلة بتخطيطها وتنفيذها؛ `3` الموافقة على خطة العمل والميزانية الخاصة بكل فترة مالية ووضع ترتيبات تمويلها؛ `4` استعراض خطط العمل على مدى أطول وما يترتب عليها من آثار مالية.
    Ces objectifs passent par la mise au point de stratégies et de plans de travail transversaux, ainsi que par l'opérationnalisation d'orientations pratiques en matière de programmation. UN وسيشمل ذلك وضع استراتيجيات متعددة الممارسات وخطط عمل مشتركة وتحديد الإرشادات المتعلقة بالبرمجة العملية.
    L’accent sera par conséquent mis sur les politiques opérationnelles de l’Organisation afin de les rendre compatibles avec les arrangements en matière de programmation du PNUD qui démarrent en l’an 2000. CCI UN ولذلك سيجري التركيز على سياسات المنظمة في مجال العمليات ، بغية جعلها متوافقة مع ترتيبات اليونديب الخاصة بالبرمجة ابتداء من عام ٠٠٠٢ .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus