"matière de services de" - Traduction Français en Arabe

    • مجال الخدمات
        
    • مجال خدمات
        
    • أجل الاضطلاع بخدمات ذات
        
    • حيث خدمات
        
    • ميدان خدمات
        
    Il se peut que les groupes ethniques qui composent la population n'aient pas tous les mêmes besoins en matière de services de santé et de services sociaux. UN قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية.
    Il se peut que les groupes ethniques qui composent la population n'aient pas tous les mêmes besoins en matière de services de santé et de services sociaux. UN قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية.
    Il se peut que les groupes ethniques qui composent la population n'aient pas tous les mêmes besoins en matière de services de santé et de services sociaux. UN قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية.
    L'appui en matière de services de secrétariat est aussi crucial pour les activités menées aux fins de l'universalisation de la Convention et lors de la préparation des conférences. UN واعتبرت أن الدعم في مجال خدمات الأمانة حاسم أيضاً للأنشطة المنفذة لتحقيق عالمية الاتفاقية وأثناء التحضير للمؤتمرات.
    Les dispositions de la série 300 du Règlement du personnel s'appliquent au personnel engagé expressément pour répondre aux besoins spéciaux de l'ONU en matière de services de durée limitée. UN تنطبق المجموعة ٣٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين على الموظفين المعينين خصيصا لتلبية احتياجات خاصة لﻷمم المتحدة من أجل الاضطلاع بخدمات ذات مدة محدودة.
    Il se peut que les groupes ethniques qui composent la population n'aient pas tous les mêmes besoins en matière de services de santé et de services sociaux. UN قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية.
    Il se peut que les groupes ethniques qui composent la population n'aient pas tous les mêmes besoins en matière de services de santé et de services sociaux. UN قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية.
    Le Gouvernement a par conséquent adopté des mesures pour assurer le bien-être des personnes âgées, et, en particulier, une loi visant à encourager ces dernières à participer à l’édification de la société, qui leur donne notamment des avantages en matière de services de santé et de transports. UN وقد اعتمدت الحكومة بالتالي تدابير لكفالة رفاهة المسنين وبخاصة القانون الرامي إلى تشجيع المسنين على المشاركة في بناء المجتمع وهو ما يخولهم بخاصة امتيازات في مجال الخدمات الصحية والمواصلات.
    La même délégation a également demandé des détails sur les moyens de financer et de renforcer la création de capacités en matière de services de santé au niveau des districts dans le cadre de la décentralisation. UN وطلب الوفد ذاته تفاصيل عن موارد التمويل وعن السبل الكفيلة بتعزيز بناء القدرات في مجال الخدمات الصحية على مستوى المقاطعات كجزء من عملية اللامركزية.
    La même délégation a également demandé des détails sur les moyens de financer et de renforcer la création de capacités en matière de services de santé au niveau des districts dans le cadre de la décentralisation. UN وطلب الوفد ذاته تفاصيل عن موارد التمويل وعن السبل الكفيلة بتعزيز بناء القدرات في مجال الخدمات الصحية على مستوى المقاطعات كجزء من عملية اللامركزية.
    2. Les besoins de la population en matière de services de base sont satisfaits. UN 2 - تلبية احتياجات السكان في مجال الخدمات الأساسية
    Coopération internationale en matière de services de santé UN التعاون الدولي في مجال الخدمات الصحية
    23. Dans les Tokélaou, l'OMS a contribué à la formation d'un médecin pour permettre de mieux répondre aux besoins en matière de services de santé. UN 23 - وفيما يتعلق بتوكيلاو، قدمت منظمة الصحة العالمية الدعم لتدريب طبيب للمساعدة في تلبية الاحتياجات في مجال الخدمات الصحية.
    Un appui effectif et efficient sera apporté sur le plan administratif et logistique ainsi qu'en matière de services de sécurité au personnel militaire et civil pour lui permettre de s'acquitter des tâches qui lui sont confiées. UN 73 - وسيتم توفير الدعم الكفؤ والفعال في مجال الخدمات الإدارية واللوجستية والأمنية للأفراد العسكريين والموظفين المدنيين في أدائهم للأنشطة التي أنيطت بهم.
    Elle a pris note des difficultés auxquelles se heurtait la Zambie en matière de services de santé et a relevé également le taux élevé de mortalité dû au pourcentage important d'accouchements à domicile réalisés sans recours à un personnel qualifié et à l'accès limité aux infrastructures de soins. UN وأشارت إلى التحديات التي تواجهها زامبيا في مجال الخدمات الصحية وإلى ارتفاع معدل الوفيات بسبب ارتفاع نسبة الولادات التي تجري في المنازل بدون الاستعانة بموظفين طبيين مؤهلين، والفرص المحدودة للوصول إلى مرافق الرعاية.
    Elle montrera les systèmes de transport en transit actuels en Asie centrale et les pratiques optimum en matière de services de transit. UN وستبين في المعرض النظم الحالية للنقل العابر في وسط آسيا وأفضل الممارسات في مجال خدمات النقل العابر.
    Il reste encore beaucoup à faire en matière de services de prévention du VIH/sida, de soins et d'appui, tout particulièrement pour les usagers de drogues par injection vivant avec le VIH/sida. UN لذلك، ينبغي بذل مزيد من الجهود في مجال خدمات الوقاية والرعاية والدعم في سياق الأيدز وفيروسه ، لا سيما في أوساط متعاطي المخدرات المصابين بالأيدز أو فيروسه.
    Le Département a fait progresser le taux d'utilisation de ses capacités en matière de services de conférence, tout en maintenant les niveaux de qualité. UN استغلت الإدارة قدراتها في مجال خدمات المؤتمرات بشكل أفضل، مع المحافظة على مستوياتها من حيث الجودة.
    Les dispositions de la série 300 du Règlement du personnel s'appliquent au personnel engagé expressément pour répondre aux besoins spéciaux de l'ONU en matière de services de durée limitée. UN تنطبق المجموعة ٣٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين على الموظفين المعينين خصيصا لتلبية احتياجات خاصة لﻷمم المتحدة من أجل الاضطلاع بخدمات ذات مدة محدودة.
    Avec les mangroves et les prairies marines, on estime qu'ils apportent la valeur annuelle la plus élevée en matière de services de tous les écosystèmes naturels de la planète. UN فمن بين جميع النظم الإيكولوجية الطبيعية في الأرض، تشير التقديرات إلى أن الشعاب المرجانية، ومعها أشجار المنغروف وأحواض الأعشاب البحرية، تدرّ أعلى قيمة سنوية من حيث خدمات النظم الإيكولوجية.
    En conséquence, le secrétariat continue à établir et à diffuser l'Etude annuelle sur les transports maritimes, qui fournit, de façon continue, des renseignements sur les faits nouveaux dans le monde en matière de services de transports maritimes, de marchés de transports maritimes et d'évolution des flottes nationales, en particulier de pays en développement. UN واستجابة لذلك، تواصل اﻷمانة إعداد ونشر استعراض النقل البحري السنوي الذي يقدم، على أساس متواصل، معلومات عن التطورات العالمية في ميدان خدمات النقل البحري، وأسواق النقل البحري، وتطور اﻷساطيل الوطنية، لا سيما في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus