"mauvais état" - Traduction Français en Arabe

    • حالة سيئة
        
    • سوء حالة
        
    • الحالة السيئة
        
    • اعتلال
        
    • لسوء حالة
        
    • رداءة
        
    • حالة رديئة
        
    • سوء الحالة
        
    • تردي حالة
        
    • ورداءة
        
    • سوء الأحوال
        
    • حالتها سيئة
        
    • وسوء حالة
        
    • وسوء الحالة
        
    • تردي حالته
        
    Par ailleurs, les camps existants à Abyei, Agok et Diffra sont en mauvais état et doivent être rénovés et agrandis. UN وكذلك، توجد المخيمات الموجودة في بلدة أبيي، وأقوك، ودفرة، في حالة سيئة وتحتاج إلى تجديد وتوسيع.
    En République démocratique du Congo, les routes menant à Bunia sont en mauvais état et nécessiteront d'importants travaux de réfection. UN علما بأن شبكة الطرق الموجودة في الكونغو والمؤدية إلى بونيا هي في حالة سيئة وتتطلب إصلاحا واسع النطاق.
    Il ya deux plombages en mauvais état et l'accumulation de tartre à la ligne gingivale. Open Subtitles هناك حشوتين في حالة سيئة وتجمع كبير لجير الأسنان في خط اللثة.
    Il tient compte du mauvais état du réseau routier qui amène à utiliser souvent les transports aériens pour les hommes et le matériel dans toute la zone. UN ونظرا إلى سوء حالة شبكة الطرق، فقد تم الاعتماد إلى حد كبير على النقل الجوي للأفراد والعتاد في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    Or, cette infrastructure, dans de nombreux pays en développement, est réduite, en grande partie à cause du mauvais état des infrastructures matérielles et d'un faible niveau d'accès à Internet et à ses applications. UN ولا يملك الكثير من البلدان النامية إلا بنية أساسية تكنولوجية محدودة وهو ما يرجع بقدر كبير إلى سوء حالة البنية الأساسية المادية والمعدلات المنخفضة لوصول السكان إلى شبكة الإنترنت وتطبيقاتها.
    :: mauvais état général de l'infrastructure, en raison de l'usure et du manque d'entretien; UN :: الحالة السيئة عموما للمرافق الأساسية بسبب قدمها وعدم صيانتها؛
    Les bâtiments sont en mauvais état et les matériels d'enseignement et les équipements sont insuffisants. UN والمباني في حالة سيئة وهناك نقص في إمدادات مواد التعلم ومعداته.
    Le Groupe a contrôlé les armes et munitions qui étaient aux mains de plusieurs groupes et constaté que ces stocks avaient relativement l’air d’être anciens et généralement en très mauvais état. UN وعاين الفريق أسلحة وذخائر بحوزة عدة جماعات وبدا أن هذه المخزونات قديمة نسبيا وفي حالة سيئة عموما.
    Il compte neuf couloirs, mais la moitié des infrastructures sont en mauvais état et les principales liaisons manquent encore. UN وهي تتألف من تسعة ممرات، ولكن نصف الهياكل الأساسية في حالة سيئة ولا تزال وصلات رئيسية مفقودة.
    Le nombre supérieur aux prévisions est dû à des besoins plus importants compte tenu du mauvais état des routes utilisées par les bataillons pour les itinéraires de patrouille. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الاحتياجات الإضافية اللازمة لصيانة مسارات الدوريات التي كانت في حالة سيئة
    Par ailleurs, un bon nombre de ponts construits sur ces routes sont en mauvais état. UN كما أن عددا كبيرا من الجسور المبنية على تلك الطرق في حالة سيئة.
    Les bâtiments loués par la MONUG sont très anciens et en mauvais état, et ils ont constamment besoin d'entretien et de réparations. UN فالمباني التي تستأجرها البعثة شديدة القدم وفي حالة سيئة تستدعي صيانة وإصلاحا مستمرين.
    L'ouverture et le déroulement du procès ont été considérablement retardés par le mauvais état de santé de Jovica Stanišić. UN وقد أدى سوء حالة ستانيشيتش الصحية إلى تأجيل بدء هذه المحاكمة لمدة طويلة وإلى إبطائها بشدّة.
    Le nombre supérieur aux prévisions est dû à des besoins plus importants compte tenu du mauvais état des routes utilisées par les bataillons pour les itinéraires de patrouille UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة احتياجات الكتائب، وذلك بسبب سوء حالة الطرق التي تسلكها الدوريات
    La réalisation des 8 autres projets a pris du retard en raison du mauvais état des routes et de la forte pluviométrie. UN وتأخر اكتمال المشاريع الـ 8 المتبقية بسبب سوء حالة الطرق وغزارة الأمطار
    Cela étant, le mauvais état de l'équipement constitue encore un véritable risque pour la santé. UN غير أن الحالة السيئة للمرافق لا تزال تثير مخاطر صحية حقيقية.
    Un témoin a été entendu avant que le procès ne soit de nouveau interrompu en raison du mauvais état de santé de Jovica Stanišić et de son hospitalisation. UN وبعد الاستماع إلى شاهد واحد، تأجلّت إجراءات المحاكمة مرة أخرى بسبب اعتلال صحة ستانيشيتش ودخوله المستشفى بعد ذلك.
    Ces actions ont été rendues nécessaires par le mauvais état de ces équipements et services, comme on le montre dans les tableaux 14.1, 14.2 et 14.3. UN وقد اقتضى الأمر الأخذ بهذه السياسات نظرا لسوء حالة المرافق والخدمات على النحو المبيَّن في الجداول 14-1 و 14-2 و 14-3
    Les convois de rapatriés ont été gênés dans leurs mouvements par le mauvais état des routes, encore aggravé par de fortes pluies. UN وأدت رداءة أحوال الطرق، التي تفاقمت بسبب غزارة الأمطار، إلى إعاقة سير عمليات قافلات اللاجئين العائدين إلى الوطن.
    La Mission a été informée que le transfert du matériel de l'ancienne armée à la nouvelle armée était en cours mais une grande partie de ce matériel est en mauvais état. UN وقد تلقت البعثة معلومات تفيد بأن معدات الجيش القديم يجري نقلها إلى الجيش الجديد إلا أن قسما كبيرا منها في حالة رديئة.
    Le manque d'entretien au cours de la décennie écoulée explique aussi le mauvais état général du matériel, encore que la plupart de celui-ci est en état de fonctionner. UN كما أن تدني مستويات الصيانة طيلة العقد الماضي أدى إلى سوء الحالة العامة للمعدات، وإن كان معظمها في حالة صالحة للمعالجة.
    Gonaïves, qui se trouve dans le secteur du centre, présente des difficultés majeures en raison du mauvais état des routes et du manque d'infrastructures essentielles. UN وتمثِّل غوناييف التي توجد في القطاع المركزي تحديا صعبا بسبب تردي حالة الطرق وانعدام الهياكل الأساسية.
    Les organisations humanitaires n'ont qu'un accès limité à ces régions compte tenu de l'insécurité généralisée et du mauvais état de l'infrastructure routière. UN ولا تزال إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية محدودة بسبب اتساع رقعة انعدام الأمن ورداءة البنية الأساسية للطرق.
    50. Des représentants autochtones ont évoqué le mauvais état de santé de leur peuple en Bolivie, en Afrique centrale, en Guyane française et dans la Fédération de Russie. UN 50- وتحدث ممثلو الشعوب الأصلية في بوليفيا وأفريقيا الوسطى وغيانا الفرنسية والاتحاد الروسي عن سوء الأحوال الصحية لشعوبهم.
    Tous les observateurs dans le secteur de la santé ont indiqué que les installations sanitaires étaient en très mauvais état et que, dans certaines régions, les infrastructures d'approvisionnement en eau et d'assainissement desservant les hôpitaux étaient sur le point de s'effondrer. UN ويذكر جميع المراقبين في قطاع الصحة أن المرافق الصحية حالتها سيئة للغاية وأن الهياكل اﻷساسية للمياه والمرافق الصحية التي تعتمد عليها المستشفيات في بعض المناطق على وشك الانهيار.
    Toutefois, par suite de chutes de pluie et du mauvais état des routes, cette activité est limitée à une patrouille hebdomadaire de trois jours. UN إلا أن هذا النشاط مقصور على دورية اسبوعية واحدة مدتها ثلاثة أيام وذلك بسبب سقوط اﻷمطار وسوء حالة الطرق.
    Les droits perçus par camion s'élèvent à 2 500 dollars, ce qui, venant s'ajouter au mauvais état des routes et à la précarité des conditions de sécurité, explique la baisse des exportations de café. UN وقد تراجعت صادرات البن بسبب الرسوم الجمركية المفروضة التي تبلغ ما قدره 500 2 دولار عن كل شاحنة، وبسبب تردي حالة الطرق وسوء الحالة الأمنية.
    Vu qu'il était en mauvais état physique à la suite des tortures subies, il n'a pas été présenté au procureur qui avait autorisé sa détention. UN وبسبب تردي حالته البدنية نتيجة للتعذيب، لم يمثُل أمام النائب العام الذي أذن باحتجازه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus