Le fils de l'auteur avait une pression artérielle élevée et se plaignait de maux de tête. | UN | وكان ابن صاحب البلاغ يعاني من ارتفاع ضغط الدم ويشتكي من صداع. |
Le fils de l'auteur avait une pression artérielle élevée et se plaignait de maux de tête. | UN | وكان ابن صاحب البلاغ يعاني من ارتفاع ضغط الدم ويشتكي من صداع. |
Les maux de tête, la fatigue, les sautes d'humeur... peuvent être dû aux injections. | Open Subtitles | الصداع ، التعب .. المزاج القصير يمكن ان تربطي ذلك بالحقن |
D’autres symptômes ont été observés comme suit : vision trouble, myosis, perte de connaissance, maux de tête, fatigue et toux. | UN | وأعقب ذلك شعور بغشاوة على البصر وتقبض الحدقة وفقدان الوعي والصداع والإرهاق والسعال. |
Il s'agit en général de fièvre, de maux de tête, de vomissements et d'autres symptômes pseudo-grippaux. | UN | وغالبا ما تكون أعراض الملاريا في شكل حمَّى وصداع وقيء وغير ذلك من الأعراض المشابهة للأنفلونزا. |
Ils sont souvent tenus pour responsables de tous les maux de la société. | UN | وكثيراً ما يحمَّلون المسؤولية عن كل ما يعاني منه المجتمع من علل. |
Seule la solidarité internationale peut nous permettre de vaincre les maux de ce monde. | UN | والتضامن الدولي وحده هو الذي سيسمح لنا بالتغلب على شرور هذا العالم. |
Ils peuvent causer douleurs abdominales, nausées, maux de tête, vertiges, fièvre et chute de cheveux. | Open Subtitles | الأعراض الجانبية المحتملة، آلام في المعدة، صداع، دوار، حمى، غثيان وفقدان للشعر |
Pendant l'entretien, ce dernier s'est plaint de violents maux de tête, de nausée, de fièvre et de faiblesse, et d'avoir une tension artérielle élevée. | UN | وخلال المقابلة، اشتكى السيد عمروف من صداع شديد وغثيان وحمى وضعف وارتفاع في ضغط الدم. |
Respiration Irritation Vision floue Perte de maux de tête Toux | UN | تقبّض الحدقة صداع تعب غثيان سعال تغيم الرؤية تهيج العينين |
Vous avez des maux de têtes, des étourdissements, ou des flashs oculaires ? | Open Subtitles | هل تشعرون بأيّ صداع أو دوار أو ومضات عينيّة؟ |
Il a des maux de tête, des étourdissements et une douleur chronique | Open Subtitles | إنه يُعاني من صداع ونوبات دوار وألم مُزمن |
Je ne l'ai pas encore baptisé. C'est pour les maux de tête. Ça marche. | Open Subtitles | لم اسميه بعد, إنه من أجل الصداع, أقسم بالله إنه يعمل. |
Les femmes se plaignent en premier lieu de maux de tête alors que les hommes se plaignent surtout de maux de dos. | UN | وعند النساء، يحتل الصداع المكان الأول. ومن بين شكاوى الرجال، يغلب الصداع. |
En ce qui concerne les maux de tête, ils sont la raison la plus fréquemment citée tant par les hommes que par les femmes pour prendre un médicament, mais les femmes en prennent deux fois plus souvent. | UN | ويمثل الصداع أكثر الأسباب شيوعا لأخذ الأدوية بين الرجال والنساء على حد سواء، ولو أنه يزيد مرتين بين النساء. |
Fièvre, maux de tête, raideurs de la nuque, c'est possible. | Open Subtitles | مع الحمى والصداع وتصلب للرقبة, فمن بكل تأكيد من الممك أن يكون التهاب السحايا |
Alors les visions, le temps perdu, les maux de tête, ils ne signifiaient rien, et ils ne t'importaient pas ? | Open Subtitles | إذًا الرؤى وفقدان الوقت والصداع التعجيزيّ لا تحفل بهم ولا يهمّوك؟ |
Il y a environ 2 mois, je ne me sentais pas très bien, tout le temps fatigué, des nausées et maux de tête... je suis donc allé chez le médecin ils ont fait plein de tests | Open Subtitles | منذ بضعة أشهر مضت لم أكن أشعر أنني على مايرام.. وكنت متعبة طوال الوقت.. غثيان, وصداع.. |
Nous n'avons que trop, ou plutôt les très nombreux experts n'ont que trop diagnostiqué les maux de l'Afrique. Il faut maintenant une potion énergique pour la sortir du sous-développement. | UN | ونحن، أو على اﻷصح مختلف الخبراء، قتلنا علل أفريقيا بحثا وتشخيصا، ونحن بحاجة اﻵن إلى دواء ناجع للخروج من مأزق التخلف. |
En effet, il n'est presque aucun pays qui ne soit touché par les multiples maux de la criminalité transnationale. | UN | وفي واقع الأمر، أنه لم تعد هناك أي دولة في مأمن من شرور الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
H. M. a déclaré qu'elle avait été hospitalisée à Bakou pendant dix jours pour des maux de dos dus aux coups qu'elle avait reçus pendant son interrogatoire. | UN | م. إلى أنها دخلت المستشفى في باكو لمدة 10 أيام نتيجة آلام في الظهر بسبب تعرضها للضرب أثناء استجوابها. |
Ce serait folie que de suggérer que le sport est la réponse à tous les problèmes, la panacée à tous les maux de société. | UN | سيكون من الحماقة الإيحاء بأن الرياضة تقدم الجواب الوافي والدواء لجميع العلل الاجتماعية لدينا. |
Le requérant souffrait également de vives douleurs dans les organes génitaux, d'une sensation de brûlure et de démangeaisons sur tout le corps, ainsi que de maux de tête. | UN | وكان صاحب الشكوى يعاني أيضاً ألاماً مبرحة في أعضائه التناسلية وحروقاً وجرباً في جسده، إضافة إلى وجع في الرأس. |
Plusieurs prisonniers se sont plaints de maux d'estomac et de maux de tête dus à la mauvaise qualité de l'eau. | UN | ويشتكي عدد من السجناء من أوجاع المعدة والرأس بسبب نوعية المياه. |
À cet égard, l'Équateur a accompli d'importants progrès dans la lutte contre l'un des pires maux de la planète, qui résulte de toute une série de facteurs. | UN | وفي هذا الصدد، حققت إكوادور تقدما كبيرا في مجال مكافحة أحد أسوأ الشرور في العالم، الذي جاء نتيجة مجموعة من القضايا. |
Je peux prescrire un traitement contre les maux de tête, mais pour le syndrome comme tel, non, il n'y a pas de médicament. | Open Subtitles | حسنا، يمكن أن أصف لك علاجا محددا للصداع. ولكن بالنسبة للحالة نفسها، للأسف، لا، ليس هناك دواء. |
Ces maux de tête que j'avais, ceux que vous disiez être psychosomatiques ? | Open Subtitles | نوبات الصداع تلك التي كُنت أعاني منها التي أخبرتيني أن سببها يعود لمرض نفسي |
Toutefois, elle a toujours des maux de tête, séquelles des coups qu'elle a reçus. | UN | ولكنها مازالت تعاني من ألم في رأسها نتيجة الضربات التي وجهت إليها. |
Elle n'a pas de maux de tête, de douleur cervicale, son C.T. est négatif. | Open Subtitles | لا صداع , لا ألام عنقية و فحوصاتها سليمة |