"maximum de" - Traduction Français en Arabe

    • لا يتجاوز
        
    • أقصاه
        
    • أقصى قدره
        
    • أقصاها
        
    • القصوى
        
    • أقصى قدر من
        
    • لا تتجاوز
        
    • لا يزيد عن
        
    • يصل إلى
        
    • أقصى درجات
        
    • أقصى حد
        
    • الحد الأقصى
        
    • لا يزيد على
        
    • الأقصى من
        
    • كحد أقصى
        
    Dans la même résolution, le Conseil a autorisé la réduction progressive des effectifs d'ONUSOM II jusqu'à un maximum de 22 000 hommes. UN وفي القرار ذاته، أذن المجلس بإجراء تخفيض تدريجي لحجم القوة الى مستوى لا يتجاوز فيـه عـدد أفرادها ٠٠٠ ٢٢.
    Sur ceux-ci, il y aurait un maximum de neuf membres nommés pour une durée illimitée et un minimum de 14 membres ordinaires. UN ومن هذه المقاعد، سيكون هناك ما أقصاه ٩ أعضاء غير محددين، و ١٤ عضوا نظاميا على اﻷقل.
    Ce programme permet aux clients d'obtenir un prêt maximum de 10 000 LM à un taux subventionné de 4,5 %. UN وتتيح هذه المشاريع للعملاء قروضا بحد أقصى قدره 000 10 ليرة مالطية بفائدة مدعمة قدرها 4.5 في المائة.
    La durée maximum de cette mesure est de trois mois renouvelables. UN ويدوم هذا الإجراء فترة أقصاها ثلاثة أشهر قابلة للتجديد.
    Je n'oublie pas que le Conseil m'a demandé d'examiner les moyens de réduire l'effectif total maximum de la MINUAR. UN وأدرك أن المجلس كان قد طلب مني النظر في طرق تخفيض القوة القصوى لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    Bien qu'il puisse être difficile d'éliminer les commentaires ministériels préparés d'avance, il faut chercher à les raccourcir autant que possible et accorder un maximum de temps à un dialogue authentique. UN وفي الوقت الذي قد يكون من الصعب فيه الاستغناء بالكامل عن الملاحظات الوزارية المعدة سابقا، يجب أن نسعى الى تقصيرها قدر اﻹمكـان ﻹفساح أقصى قدر من الوقت للحوار الحقيقي.
    Autres cas Réclusion d'une durée maximum de 10 ans UN السجن مع الأشغال الشاقة لمدة لا تتجاوز 10 سنوات.
    ii) Entreposés en quatre endroits au maximum, de Guadalcanal, s'il s'agit d'armements de l'IFM; et UN `2 ' تودع أسلحة حركة إيساتابو للتحرر في ما لا يزيد عن أربعة مواقع في غوادالكانال؛
    Est considérée comme une micro-entreprise toute entreprise dont le chiffre d'affaire ne dépasse pas 30 000 dollars et qui emploie un maximum de cinq personnes. UN والمؤسسة الصغرى هي أي مؤسسة لا يتجاوز مجموع أصولها 000 30 دولار فيجي ولا تستخدم أكثر من 5 موظفين.
    Le Conseil a décidé d'allouer à chacune de ces formations un montant maximum de 2 000 dollars. UN وقرر المجلس تخصيص مبلغ لا يتجاوز 000 2 دولار لهذه الدورة التدريبية.
    La première partie serait consacrée à des tables rondes interactives simultanées rassemblant toutes les parties prenantes, jusqu'à un maximum de 40 participants. UN يتألف الأول من موائد مستديرة متزامنة ومتفاعلة تضم جميع أصحاب المصالح لا يتجاوز عددهم 40 مشاركا.
    Compte tenu de la situation sécuritaire actuelle (phase IV), la MINUAD a conclu qu'elle n'était en mesure de fournir des assurances, en matière de sécurité, que pour un maximum de 1 800 officiers de police non armés. UN ونظرا للبيئة الأمنية السائدة في إطار المرحلة الأمنية الرابعة، قررت العملية المختلطة أنها في وضع لا يسمح لها سوى بتقديم ضمانات أمنية لعدد من ضباط الشرطة غير المسلّحين يبلغ أقصاه 800 1 فرد.
    Le Comité se compose d'un maximum de 10 personnes, y compris un membre permanent. UN 19 - وتتألف اللجنة من عدد أقصاه 10 أشخاص، منهم عضو دائم واحد.
    BID Congé de maladie avec traitement jusqu'à un maximum de 132 jours ouvrables par année civile UN إجازة مرضية مدفوعة الأجر بحد أقصى قدره 132 يوم عمل في السنة التقويمية
    La part du salarié qui est de 4,5 % est prélevée sur ses gains jusqu'à un maximum de 24 000 livres par an. UN وتدفع حصة الموظف في الاشتراكات، وهي 4.5 في المائة، على أساس حد أقصى قدره 000 24 جنيه في السنة.
    La durée maximum de cette mesure est de trois mois renouvelables. UN ويدوم هذا الإجراء فترة أقصاها ثلاثة أشهر قابلة للتجديد.
    Elle doit pouvoir déployer ses moyens avec flexibilité et le maximum de mobilité plutôt que d'être contrainte de maintenir des effectifs dans des emplacements fixes dans un nombre limité de zones. UN وتتعلق احتياجاتها الميدانية بالوزع المرن والقدرة القصوى على التحرك لا باتخاذ مواقع ثابتة في عدد محدود من المناطق.
    Une mission semblable sera bientôt envoyée dans d'autres pays de la région, de sorte qu'un maximum de coopération puisse être obtenu eu égard à cette réalisation du programme spatial brésilien. UN وسيجري عما قريب إرسال بعثة مماثلة إلى بلدان أخرى في المنطقة، لكي يمكن استخلاص أقصى قدر من التعاون فيما يتصل بهذا الانجاز الذي حققه برنامج الفضاء البرازيلي.
    Ils devaient, autant que possible, prévoir la résorption des arriérés dans un délai maximum de six ans; UN وينبغي أن تنص الخطة بوجه عام، كلما أمكن ذلك، على سداد متأخرات الدولة في غضون فترة لا تتجاوز ست سنوات؛
    L'orateur demande donc de donner un maximum de 30 minutes pour achever les textes et de passer ensuite au vote. UN وقال في هذا الصدد إنه ينبغي استكمال عملية الصياغة فيما لا يزيد عن 30 دقيقة ثم يجري التصويت عليها.
    Généralement, quatre bouteilles à gaz propane de 9 kg permettent d'obtenir le débit souhaité de gaz pendant une durée maximum de cinq essais. UN وعادة ما تحقق ثلاث قنينات بروبان زنة 9 كغم معدل تدفق الغاز المطلوب لمدة تكفي ما يصل إلى خمس تجارب.
    Entre-temps, la délégation demande à nouveau aux deux parties de continuer de faire preuve d'un maximum de modération. UN وفي غضون ذلك، فإن الوفد يكرر مجددا نداءه إلى الطرفين بمواصلة ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    Elles sont donc dans l'impossibilité de gérer la forêt dans tous ses aspects au maximum de sa capacité de production. UN وتعني فجوات المعارف واﻹشراف أنهم غير قادرين على إدارة الغابة الى أقصى حد لقدراتها الانتاجية في كل بعد.
    Renforcer les sanctions applicables à diverses infractions de caractère sexuel, notamment faire passer de quinze à trente ans la durée maximum de la peine privative de liberté appliquée à une personne reconnue coupable de viol; UN تشديد عقوبات مختلف الجرائم الجنسية، من مثل زيادة الحد الأقصى لعقوبة السجن عند الإدانة بالاغتصاب من 15 إلى 30 سنة؛
    À cause des coupures de courant, les installations de traitement ne fonctionnaient qu'un maximum de 18 heures par jour. UN وكانت محطات معالجة المياه تقتصر في العمل على ما لا يزيد على ١٨ ساعة يوميا بسبب انقطاع التيار الكهربائي.
    Nous avons décidé de mettre en place une entité nationale indépendante pour mobiliser un maximum de ressources nationales et pour assurer leur utilisation efficace et transparente. UN وقررنا إنشاء كيان وطني مستقل لتعبئة الحد الأقصى من الموارد المحلية وضمان استخدامها على نحو فعال وشفاف.
    La FAO a été la seule entité a déclaré accorder un maximum de 10 semaines de congé pour l’adoption d’un enfant. UN وكانت منظمة الأغذية والزراعة هي الجهة الوحيدة التي أفادت بمنحها إجازة للتبني مدتها 10 أسابيع كحد أقصى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus