| Je me réjouis des initiatives régionales pour établir la paix dans des zones instables. | UN | وإنني أرحب بالمبادرات اﻹقليمية الرامية إلى إحلال السلام في المناطق المضطربة. |
| Je me réjouis tout spécialement de la venue de deux Premiers Ministres, Mesdames Bhutto et Brundtland. | UN | واسمحوا لي أن أرحب بصفة خاصة برئيسة الوزراء بوتو ورئيسة الوزراء بروندتلاند. |
| À ce sujet, je me réjouis des déclarations et interventions récentes des autorités tchadiennes, notamment au plus haut niveau, qui marquent leur détermination de venir à bout et d'inverser cette fâcheuse escalade. | UN | وفي هذا الصدد، فإني أرحب بالتصريحات الصادرة مؤخراً عن السلطات التشادية والإجراءات التي اتخذتها، بما في ذلك في أعلى المستويات، بهدف إلى وقف هذا التصعيد وعكس اتجاهه. |
| Je me réjouis à la perspective de vous y rencontrer. | UN | واني أتطلع إلى الالتقاء بكم في ذلك الوقت. |
| Je me réjouis pour le peuple de la Côte d'Ivoire, mais je lui demande de me donner un peu de temps pour parachever et arriver à la paix. | UN | وأنا مسرور لسرور شعب كوت ديفوار، لكني أطلب منه أن يعطيني بعض الوقت حتى استكمل ما ينبغي استكماله وأصل به إلى بر السلام. |
| Je me réjouis à ce propos de la toute prochaine installation de mon Représentant spécial à Mogadiscio. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب بالانتقال الوشيك لممثلي الخاص إلى مقديشو. |
| Je me réjouis de souhaiter la bienvenue parmi nous au représentant du Saint-Siège. | UN | ويسعدني أن أرحب هنا بممثل الكرسي الرسولي. |
| Je me réjouis aujourd'hui de la normalité retrouvée et des avancées significatives enregistrées. | UN | واليوم، أرحب بعودة الأمور إلى مجراها الطبيعي وبالتقدم الكبير المحرز. |
| Je me réjouis de votre réaction positive face à cette nouvelle approche. | UN | إنني أرحب بالمعلومات الإيجابية الواردة منكم بشأن هذا النهج الجديد. |
| Je me réjouis également des appels lancés par certains d'entre vous pour que de nouveaux pays offrent des possibilités de réinstallation. | UN | كما أرحب بالنداءات التي وجهها عدد منكم لكي يزداد عدد البلدان التي تتيح فرصاً لإعادة التوطين. |
| Je voudrais encore souhaiter à la Suisse la bienvenue à l'Organisation des Nations Unies et je me réjouis aussi à la perspective de l'admission prochaine aux Nations Unies de la République démocratique du Timor-Leste. | UN | كما أود أن أرحب بسويسرا في الأمم المتحدة، واتطلع كذلك إلى الترحيب بجمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية. |
| Je me réjouis de votre réaction positive face à cette nouvelle approche. | UN | إنني أرحب بالمعلومات الإيجابية الواردة منكم بشأن هذا النهج الجديد. |
| Je me réjouis également des appels lancés par certains d'entre vous pour que de nouveaux pays offrent des possibilités de réinstallation. | UN | كما أرحب بالنداءات التي وجهها عدد منكم لكي يزداد عدد البلدان التي تتيح فرصاً لإعادة التوطين. |
| Le chemin ne sera pas sans embûche, mais je me réjouis de travailler et de progresser main dans la main avec l'Assemblée. | UN | والسبيل أمامنا لن يخلو من التحديات، غير أنني أتطلع إلى العمل يدا بيد مع الجمعية ونحن نمضي قدما معا. |
| Je me réjouis à la perspective de travailler avec les États Membres pour stimuler un débat animé et apporter de nouvelles perspectives sur cette importante question. | UN | وإنني أتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء، من أجل إجراء نقاش مفعم بالحيوية، وإثراء هذا الموضوع الهامّ برؤية مبتكَرة. |
| Je me réjouis à la perspective de continuer à travailler avec vous au cours des prochains mois. | UN | وإنني أتطلع إلى مواصلة عملنا في الأشهر المقبلة. |
| Je me réjouis tout particulièrement de l'élection d'un représentant de l'Ukraine, pays voisin et ami de la République de Moldova, à ce poste important. | UN | وأنا مسرور بشكل خاص لانتخاب ممثل مميز ﻷوكرانيا، وهو بلد مجاور وصديق لجمهورية مولدوفا، لهذا المنصب المهم. |
| Je me réjouis à la perspective de collaborer étroitement avec tous mes collègues en cette salle des Conseils. | UN | وإنني لأتطلع إلى العمل بالتعاون الوثيق مع جميع زملائي الموقرين في هذه الغرفة. |
| Je me réjouis de travailler en étroite coopération avec tous les membres dans les semaines à venir. | UN | وإنني أتطلَّع إلى العمل بالتعاون الوثيق مع جميع الأعضاء في الأسابيع المقبلة. |
| Dans cet esprit, je vous souhaite des débats productifs et me réjouis de vous retrouver à Accra. | UN | وتحلياً بتلك الروح، أتمنى لكم مناقشاتٍ مثمرة، وأتطلَّع إلى لقائكم مجدَّداً في أكرا. |
| Je me réjouis d'avoir le privilège de m'exprimer pour la première fois devant cette instance en tant que Président des États fédérés de Micronésie. | UN | إنني ممتن لحصولي على شرف المثول أمام هذه الهيئة لأول مرة بصفتي رئيسا لولايات ميكرونيزيا الموحدة. |
| Je me réjouis de retourner voir mes petits-fils qui m'attendaient pendant tout ce temps. | UN | ويسعدني أن أتمكن الآن من العودة إلى أحفادي الذين ظلوا ينتظروني طوال هذا الوقت كله. |
| Je me réjouis de la reprise d'un dialogue constructif entre les autorités centrafricaines et les officiels des institutions de Bretton Woods. | UN | وإني أشعر بالارتياح لاستئناف الحوار البنّاء بين سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى ومسؤولي مؤسسات بريتون وودز. |
| Je me réjouis qu'il y ait une large entente et un vaste appui parmi les États Membres sur la nécessité de cette réforme. | UN | ومما يشجعني أن هناك اتفاقا وتأييدا واسعي النطاق لدى الدول الأعضاء بشأن ضرورة إجراء هذا الإصلاح. |
| Je me réjouis à la perspective d'oeuvrer avec votre délégation et celle des autres membres de la Conférence au progrès de la cause de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إنني اتطلع إلى التعاون معكم ومع بقية أعضاء المؤتمر في تعزيز قضية السلم والأمن الدوليين. |
| Je me réjouis d'entendre que vous envisagiez de donner. | Open Subtitles | أنا سعيد لسماع أنك تفكرين في العطاء |
| Je frémis, je suis horrifié, et en même temps, je me réjouis | Open Subtitles | أنا مرتعب، وأرتجف من شدة الرعب، وفي نفس الوقت مبتهج |
| Je souhaite bon voyage à ceux d'entre vous qui rentrent chez eux, et je me réjouis à la perspective de travailler avec vous tous lors de la prochaine session. | UN | اتمنى للعائدين منكم الى الوطن سفرا سعيدا، وأتطلع الى العمل معكم جميعا في الدورة المقبلة. |
| Je souhaite aussi la bienvenue à la nouvelle Ambassadrice de la Nouvelle-Zélande et me réjouis de travailler avec elle. | UN | كما أرحِّب بسفيرة نيوزيلندا الجديدة وأتطلّع إلى العمل معها. |