"medjnoune" - Traduction Français en Arabe

    • مجنون
        
    • ميدجنون
        
    L'État partie est également tenu de fournir à Malik Medjnoune une indemnisation appropriée. UN وعلى الدولة الطرف أيضاً تقديم تعويض مناسب لمالك مجنون عن هذه الانتهاكات.
    L'État partie est également tenu de fournir à Malik Medjnoune une indemnisation appropriée. UN ويُطلب أيضاً من الدولة الطرف تقديم تعويض مناسب لمالك مجنون عن الانتهاكات.
    L'État partie est également tenu de fournir à Malik Medjnoune une indemnisation appropriée. UN ويُطلب أيضاً من الدولة الطرف تقديم تعويض مناسب لمالك مجنون عن الانتهاكات.
    Il est aussi demandé à l'État partie de verser une indemnisation appropriée à M. Medjnoune. UN ويُطلب أيضا إلى الدولة الطرف أن تقدم إلى السيد مجنون تعويضاً مناسباً عن تلك الانتهاكات.
    Le Comité est parvenu à une conclusion similaire dans l'affaire no 1297/2004 (Medjnoune c. Algérie). UN وتوصلت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1297/2004 (ميدجنون ضد الجزائر).
    Il est aussi demandé à l'État partie de verser une indemnisation appropriée à Malik Medjnoune. UN ويُطلب أيضاً من الدولة الطرف تقديم تعويض مناسب لمالك مجنون عن الانتهاكات.
    Il est aussi demandé à l'État partie de verser une indemnisation appropriée à M. Medjnoune. UN ويُطلب أيضاً إلى الدولة الطرف تقديم تعويض مناسب لمالك مجنون عن الانتهاكات.
    Il est aussi demandé à l'État partie de verser une indemnisation appropriée à M. Medjnoune. UN ويُطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم إلى السيد مجنون تعويضاً مناسباً عن تلك الانتهاكات.
    Il est aussi demandé à l'État partie de verser une indemnisation appropriée à M. Medjnoune. UN ويُطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم للسيد مجنون تعويضاً مناسباً عن تلك الانتهاكات.
    Le procureur général a refusé de déférer M. Medjnoune devant un juge d'instruction et l'a renvoyé aux services de sécurité. UN وقد رفض النائب العام إحالة مالك مجنون إلى قاضي التحقيق وأعاده إلى مديرية الأمن.
    Il note également que le conseil fait valoir que M. Medjnoune n'a pas été informé dans le plus court délai des motifs de son arrestation. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن المحامي أوضح أن السيد مجنون لم يبلّغ بأسرع ما يمكن بالأسباب التي أدت إلى توقيفه.
    Cependant, près de 18 mois ont passé depuis, sans que M. Medjnoune ne soit jugé. UN ولكن انقضى 18 شهراً على ذلك دون أن يحاكم السيد مجنون.
    L'État partie est également tenu d'indemniser de façon appropriée Malik Medjnoune pour les violations subies. UN وكذلك، تُلزَم الدولة الطرف بتقديم تعويض ملائم لمالك مجنون عن الانتهاكات التي تعرّض لها.
    L'État partie est également tenu de fournir à Malik Medjnoune une indemnisation appropriée. UN ويجب على الدولة الطرف كذلك دفع تعويض ملائم لمالك مجنون عن الانتهاكات التي تعرّض لها.
    Enfin, le conseil rappelle que la détention au secret de M. Medjnoune a été faite dans des conditions totalement inhumaines pendant près de huit mois au cours desquels il a subi les pires tortures et sévices. UN وأخيراً يذكّر المحامي بأن الحبس الانفرادي للسيد مجنون تم في ظروف لا إنسانية تماماً ودام لفترة ثمانية أشهر تقريباً تعرض خلالها لأشنع أشكال التعذيب والعنف.
    Or, Malik Medjnoune n'est plus dans cette phase depuis l'arrêt du 10 décembre 2000 ordonnant sa mise en accusation devant le tribunal criminel. UN وتبين أن مالك مجنون تجاوز هذه المرحلة منذ صدور أمر اتهامه أمام المحكمة الجنائية في 10 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Le dossier de M. Medjnoune se trouve actuellement au niveau du tribunal criminel qui a décidé de son renvoi à une date ultérieure, conformément à l'article 278 du Code de procédure pénale. UN وتبين أن ملف السيد مجنون معروض الآن على المحكمة الجنائية التي قررت إرجاء النظر فيه إلى موعد لاحق عملاً بالمادة 278 من قانون الإجراءات الجزائية.
    Il précise que dans l'attente d'un procès l'accusé peut à tout moment présenter une demande de liberté provisoire devant la chambre d'accusation, ce que M. Medjnoune a fait. UN وتبين الدولة الطرف أنه يجوز للمتهم الذي ينتظر محاكمته أن يقدم في أي وقت شاء طلباً إلى غرفة الاتهام بالإفراج عنه بصفة مؤقتة، وأن هذا هو ما فعله السيد مجنون.
    Le Comité conclut que le traitement auquel a été soumis Malik Medjnoune constitue une violation de l'article 7. UN وتخلص اللجنة، بناء عليه، إلى أن المعاملة التي تعرّض لها مالك مجنون تشكل انتهاكاً للمادة 7().
    Le Comité note que M. Medjnoune a été arrêté le 28 septembre 1999, fait non démenti par l'État partie, et qu'il a été détenu au secret pendant 218 jours, fait non démenti par l'État partie. UN وتبين اللجنة أن السيد مجنون أُوقف يوم 28 أيلول/سبتمبر 1999، وأن الدولة الطرف لم تنكر ذلك، كما تبين أنه اعتُقل رهن الحبس الانفرادي لمدة 218 يوماً، وأن الدولة الطرف لم تنكر ذلك.
    Fédération de Russie), 1238/2003 (Veerman c. Pays-Bas), 1249/2004 (Joseph et consorts c. Sri Lanka), 1250/2004 (Lalith Rajapakse c. Sri Lanka), 1297/2004 (Medjnoune c. UN و1218/2003 (بلاتونـوف ضـد الاتحـاد الروسي)، و1238/2003 (فيرمان ضد هولندا)، و1249/2004 (جوزيف وآخرون ضد سري لانكا)، و1250/2004 (لاليث راجابكي ضد سري لانكا)، و1297/2004 (ميدجنون ضد الجزائر)، و1298/2004 (بيكيرا ضد كولومبيا)، و1314/2004 (أونيل وكوين ضد آيرلندا)، و1421/2005 (لارانغا ضد الفلبين).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus