"meilleure chance" - Traduction Français en Arabe

    • أفضل فرصة
        
    • أفضل رهان
        
    • أفضل فرصه
        
    • أفضل أمل
        
    • فرصة أفضل
        
    • أفضل خيار
        
    • افضل فرصة
        
    • أفضلُ فرصةٍ
        
    • افضل فرصه
        
    • أفضل فرصةً
        
    • أفضل فرصنا
        
    • أفضل فُرصة
        
    • فرصة أكبر
        
    • فرصتي الفضلى
        
    • حظاً أوفر
        
    Mais est-ce que ça change le fait qu'elle est notre meilleure chance... peut-être la seule ? Open Subtitles لكن هل هذا يغير من حقيقة أنها أفضل فرصة لدينا ربما فرصتنا الوحيدة؟
    Sa meilleure chance de survie sera d'aller vite au bloc. Open Subtitles أفضل فرصة له هي بسرعة أيصاله لغرفة العمليات
    C'est notre meilleure chance pour que tu cours chercher de l'aide. Open Subtitles انها أفضل فرصة لدينا لكي تهربي و تجلبي المساعدة
    Notre meilleure chance c'est de patienter et de laisser faire. Open Subtitles أفضل رهان لدينا هو الجلوس ولندع الأمر ينتهي
    A ce point, je pense vraiment que c'est sa meilleure chance. Open Subtitles في هذه الحالة أنا أعتقد بأنه أفضل فرصة لها
    Il est notre meilleure chance de trouver notre otage, Charles Moore. Open Subtitles وهو أفضل فرصة لنا لإيجاد لدينا رهائن، تشارلز مور.
    Bien que de nombreux points précis restent à examiner, nous estimons que l'examen plus approfondi de solutions intermédiaires nous offre la meilleure chance de sortir de l'impasse actuelle. UN ومع أن هناك العديد من التفاصيل التي يتعين النظر فيها، فإن زيادة استكشاف الخيارات العاجلة في الوقت الحالي تتيح لنا أفضل فرصة لكسر حالة الجمود الحالية.
    La maîtrise de ces questions étroitement interdépendantes exige un cadre international stable et, comme on l'a fait valoir précédemment, le système des Nations Unies offre la meilleure chance de pouvoir aborder ces questions de manière systématique. UN ويتطلب المدى الذي يمكن من خلاله إدارة هذه المسائل الشديدة الترابط إطارا دوليا مستقرا، تقدم منظومة الأمم المتحدة، حسبما تمت الدعوة إليه آنفا، أفضل فرصة لمواجهة هذه المسائل بطريقة شاملة.
    Une telle commission offrirait aussi la meilleure chance de reprise de la collaboration entre le Gouvernement rwandais et le Haut—Commissariat aux droits de l'homme et en serait le meilleur cadre. UN ويشمل هذا المحور كل العناصر الثلاثة لتلك الولاية، كما انه يقدم أفضل فرصة وأفضل آلية لاستئناف التعاون بين حكومة رواندا ومكتب المفوضة السامية لحقوق الانسان.
    La mise en oeuvre du plan offre en effet la meilleure chance de rétablir la confiance, de restaurer le dialogue et de permettre aux Haïtiens de régler leurs différends de façon pacifique et démocratique dans le respect de la Constitution. UN ويتيح تنفيذ الخطة أفضل فرصة لاستعادة الثقة والحوار ولحل الخلافات بين الهايتيين بصورة سلمية وديمقراطية ودستورية.
    La voie de négociations diplomatiques représente la meilleure chance d'aboutir à un règlement du problème nucléaire iranien qui serve les intérêts de toutes les parties. UN وتمثل المفاوضات الدبلوماسية أفضل فرصة لحل المسألة النووية الإيرانية، وتخدم هذه المفاوضات مصالح جميع الأطراف.
    La Déclaration dont nous sommes saisis, assortie d'un plan pour améliorer les résultats de l'ONU, représente notre meilleure chance de réaliser les rêves de nos peuples. UN إن الإعلان المعروض علينا، ومخطط تحسين أداء اﻷمم المتحدة، يمثلان أفضل فرصة لنا لتحقيق أحلام شعوبنا.
    L'attribution de cinq sièges permanents supplémentaires offrirait, semble-t-il, la meilleure chance de parvenir à un accord. UN ونعتقد أن إضافة خمسة مقاعد دائمة من شأنها أن تتيح أفضل فرصة لتوفير أساس للاتفاق.
    Pour citer le Premier Ministre croate Ivo Sanader et d'autres, c'est la meilleure chance qui s'offre à nous. UN وكما قال رئيس وزراء كرواتيا إيفو سانادير وغيره، فإن هذه أفضل فرصة تتاح لنا.
    Trouver le tireur est notre meilleure chance pour le retrouver. Open Subtitles إيجاد مُطلق النار هو أفضل رهان لتتبعه وإيجاده
    - Le plus nous attendons avant de vérifier L'ordinateur de Korkmaz, la meilleure chance que nous ayons un tueur qui s'enfuit. Open Subtitles قبل فحص حاسوب كوركماز أفضل فرصه لدينا بان القاتل سيهرب
    Notre meilleure chance de réussite réside et doit continuer de résider dans notre force collective. UN إن قوتنا الجماعية هي أفضل أمل لنا بالنجاح.
    Nous l'avons fait parce que nous pensons que tous les peuples de la région méritent une meilleure chance. UN لقد فعلنا ذلك لأننا نؤمن بأننا جميعا شعوب المنطقة نستحق فرصة أفضل.
    Mais c'est notre meilleure chance. Open Subtitles لكنه أفضل خيار لدينا
    Tu peux désapprouver mes méthodes, mais tu dois admettre que je suis la meilleure chance de survie qu'ils aient. Open Subtitles ربما لا توافقني بطريقتي لكن عليك أن تعترف بأني افضل فرصة لهؤلاء الناس لبقائهم أحياء
    C'est la meilleure chance qu'ils ont eu de mettre fin a cette guerre. Open Subtitles إنَّها أفضلُ فرصةٍ لديهم حتى يتمكنوا من إنهاءَ هذه الحرب
    Pourquoi vous nous avez demandé de nous donner une chance, et je vous le dis notre meilleure chance c'est de partir maintenant. Open Subtitles لم طلبتي منا ان نعط علاقتنا فرصه واقول لك ان افضل فرصه لنا ستكون لو غادرنا الان
    Nous sommes sa meilleure chance pour la faire sortir de cette vie. Open Subtitles نحن أفضل فرصةً لها، لنُخرجها من ذلك حيّة
    Notre meilleure chance de l'appréhender est de se faire passer pour des acheteurs et de l'arrêter à la transaction. Open Subtitles أفضل فرصنا لفهم؟ سريع هو التظاهر كمشترين و من ثم اعتقاله
    Ma meilleure chance de l'attraper, c'est à la Wheel House. Open Subtitles أفضل فُرصة لدي لاختطافه هي في مكانه الخاص
    Toutefois, dans l'ensemble, la position des hommes demeure plus favorable et ils ont une meilleure chance d'être élus. UN بيد أن الرجال مازالوا في موقف أفضل، ولديهم فرصة أكبر للانتخاب.
    Pauvre bébé. Maintenant je dois me donner... ma meilleure chance. Open Subtitles أنا مضطرّة يا طفلتي المسكينة للتخلّي عنكِ لتعطيني فرصتي الفضلى
    Puissiez-vous avoir une meilleure chance que celle que la France vous a offerte jusque la. Open Subtitles أتمنى لك حظاً أوفر مما عرضته لك فرنسا ليومنا هذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus