"meilleures informations" - Traduction Français en Arabe

    • معلومات أفضل
        
    • أفضل المعلومات
        
    • تحسين المعلومات
        
    • أفضل معلومات
        
    • ومعلومات معززة
        
    • ﻷفضل المعلومات
        
    • وتحسين المعلومات
        
    • أفضل الأدلة
        
    De meilleures informations sur les exigences de la position aideraient les États à déterminer quel candidat conviendrait le mieux : UN يساعد تقديم معلومات أفضل عن متطلبات المنصب الدول في تحديد أي مرشح يستحق عن جدارة ترشيحهم:
    Pour promouvoir la participation aux coûts, les pouvoirs publics doivent disposer de meilleures informations sur la sensibilité des consommateurs aux prix. UN ولتشجيع تقاسم التكلفة، يجب أن تتاح للحكومات معلومات أفضل عن حساسية المستهلكين إزاء اﻷسعار.
    Elle a montré combien il importe de disposer de meilleures informations sur la solidité financière des organisations et les risques auxquels elles sont exposées. UN أثبتت الأزمة مدى أهمية وجود معلومات أفضل بشأن القوة المالية للمنظمات وبما يتصل بذلك من مخاطر تواجهها.
    Cela exige donc que toutes les délégations aient accès sans discrimination aux meilleures informations. UN وهذا بدوره يتطلب توفير أفضل المعلومات لجميع الوفود بطريقة غير تمييزية.
    Les niveaux de référence sont calculés en utilisant les meilleures informations et données actuellement disponibles. UN وتحتسب خطوط الأساس باستخدام أفضل المعلومات والبيانات المتاحة في الوقت الراهن.
    Les pays qui ratifieront cette nouvelle convention s'engageront à exercer un contrôle plus effectif de leurs navires et à gérer d'une manière plus rationnelle les ressources halieutiques du Pacifique Sud sur la base des meilleures informations scientifiques disponibles. UN إن البلدان حين تصادق على تلك الاتفاقية الجديدة تتعهد بتحمل المسؤولية بقدر أكبر عن سفنها وبإدارة موارد مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ على نحو أفضل وعلى أساس أفضل المعلومات العلمية المتوفرة لديها.
    Les statistiques qui seront recueillies serviront de base pour évaluer l'ampleur de l'activité coopérative et fourniront de meilleures informations en vue de l'élaboration des politiques publiques dans l'avenir. UN والإحصاءات الناتجة ستوفر أساساً لقياس حجم النشاط التعاوني، وتقدم معلومات أفضل لتطوير السياسات في المستقبل.
    Elle a montré combien il importe de disposer de meilleures informations sur la solidité financière des organisations et les risques auxquels elles sont exposées. UN أثبتت الأزمة مدى أهمية وجود معلومات أفضل بشأن القوة المالية للمنظمات وبما يتصل بذلك من مخاطر تواجهها.
    L'évaluation nous donnera de meilleures informations sur l'état des océans du monde et sera un outil important pour les décideurs à tous les niveaux. UN إذ سيتيح لنا هذا التقييم معلومات أفضل عن حالة المحيطات في العالم، وسيكون وسيلة هامة لصانعي السياسات على جميع المستويات.
    :: Fournissent de meilleures informations sur les questions concernant l'égalité des sexes, notamment dans le domaine des statistiques; UN :: تقديم معلومات أفضل بشأن مسائل المساواة بين الجنسين، بما في ذلك الإحصاءات المتعلقة بالجنسين؛
    Les organismes des Nations Unies, les donateurs, les sociétés privées et les organisations non gouvernementales compétents ont pris conscience de la nécessité de disposer de meilleures informations pour mieux répartir les ressources allouées à l’action antimines. UN وقد أدركت أوساط اﻷمم المتحدة المعنية باﻷعمال المتعلقة باﻷلغام والجهات المانحة والشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية، الحاجة الى معلومات أفضل بغية تحسين تخصيص الموارد من أجل اﻷنشطة المتعلقة باﻷلغام.
    Mettre en place un mécanisme permettant d'obtenir de meilleures informations sur l'adéquation de ses bâtiments aux besoins de leurs utilisateurs après leur achèvement UN وضع آلية لتوفير معلومات أفضل عن أداء المباني في فترة ما بعد الإنجاز.
    Ces rapports reprennent les meilleures informations et perspectives actuelles en ce qui concerne l'environnement mondial. UN وتعكس سلسلة تقارير `توقعات البيئة العالمية ' أفضل المعلومات والمنظورات المتاحة اليوم بشأن البيئة العالمية.
    Les indications données et les décisions prises étaient néanmoins fondées sur les meilleures informations qui étaient alors disponibles. UN وقد أعطيت الرسائل واتُخذت القرارات على أساس أفضل المعلومات المتاحة في ذلك الوقت.
    :: À la promotion de la participation et de la coresponsabilité de la société civile dans la prise de décisions, sur la base des meilleures informations disponibles; UN :: تعزيز المشاركة وتقاسم المسؤولية من جانب المجتمع في صنع القرار استنادا إلى أفضل المعلومات المتاحة
    Ces ateliers ont fourni les meilleures informations scientifiques disponibles sur les ressources des grands fonds marins et sur les écosystèmes où elles se trouvent. UN وقدمت حلقات العمل أفضل المعلومات العلمية المتوفرة عن موارد قاع البحار العميقة والنظم الإيكولوجية الموجودة فيها.
    La transparence et l'accessibilité des données et des informations sont importantes, afin que le plus grand nombre d'acteurs possible puissent tirer leurs propres conclusions des meilleures informations disponibles. UN وينبغي أن تتسم البيانات والمعلومات بالشفافية وأن تكون في متناول اليد ليتسنى ﻷكبر عدد ممكن من الجهات الفاعلة أن تستخلص استنتاجاتها الخاصة من أفضل المعلومات المتاحة.
    Lorsque le projet aura réalisé son objectif chaque pays aura accès aux meilleures informations disponibles dans ce domaine. UN وعندما يتحقق هدف المشروع، ستتاح لجميع البلدان إمكانية الحصول على أفضل المعلومات المتوفرة عن المحتوى الغذائي لﻷغذية.
    Il est nécessaire de disposer de meilleures informations pour analyser les conséquences des vagues de chaleur en milieu urbain. UN ويلزم تحسين المعلومات من أجل تحليل آثار الموجات الحرارية في البيئات الحضرية.
    Les meilleures informations concernaient les propriétés des sédiments, auxquelles a été attribué un B. Au moment de la rédaction du présent rapport, l'IOM n'avait transmis aucune information sur la bioturbation et la sédimentation. UN وكانت أفضل معلومات قدمها المتعاقد هي معلومات عن خصائص الرواسب، فنالت درجة باء. ولم تقدم المنظمة، حتى وقت إعداد هذا التقرير، بعدُ أي معلومات عن التعكر الأحيائي أو الترسب.
    Les utilisateurs devraient obtenir des renseignements financiers sur des questions comme les ressources contrôlées par l'entité, le coût de ses opérations (coût de la fourniture de biens et de services), de meilleures informations sur les flux de trésorerie et autres données financières utiles pour évaluer la situation financière de l'entité et ses modifications, et pour déterminer si elle fonctionne de manière économique et efficace. UN وينبغي تزويد المستخدمين بمعلومات مالية بشأن مسائل من قبيل الموارد التي يتحكم فيها الكيان، وتكلفة عملياته (تكاليف تقديم السلع والخدمات)، ومعلومات معززة عن تدفق النقد وغير ذلك من البيانات المالية المفيدة لتقييم الموقع المالي للكيان والتغيرات الجارية فيه، ولتحديد ما إذا كان يعمل بطريقة اقتصادية وفعالة.
    52. Comme de nombreuses Parties non visées à l'annexe I établissent actuellement leurs communications nationales, il leur faut disposer des meilleures informations sur les technologies. UN ٢٥- وبما أن الكثير من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول تعكف على إعداد بلاغاتها الوطنية، فإنه ثمة حاجة ﻷفضل المعلومات المتاحة عن التكنولوجيات.
    Mais cette adaptation nécessite des ressources, une recherche appliquée appropriée, de meilleures informations et de meilleures habitudes de gestion, et un savoir-faire et du temps suffisants. UN غير أن التكيف يتطلب توافر ما يكفي من الموارد؛ والقيام بجهود مناسبة في مجال البحث والتطوير، وتحسين المعلومات والممارسات اﻹدارية، وتوفير ما يكفي من الدراية الفنية والوقت.
    La Nouvelle-Zélande exige que toutes les décisions de gestion tiennent compte des meilleures informations scientifiques disponibles et de toutes les informations incertaines, non vérifiées ou inadéquates existant au moment de la décision, de sorte que l'absence ou le caractère incertain de ces informations ne puisse être invoqué pour justifier le report des mesures nécessaires ou leur omission. UN وتشترط نيوزيلندا بأن تراعي جميع القرارات المتعلقة بالإدارة أفضل الأدلة العلمية المتاحة، وكذلك أي معلومات غير مؤكدة أو غير موثوقة أو غير كافية وقت اتخاذ القرار دون السماح باستعمال عدم توفر المعلومات أو عدم اليقين من المعلومات كذريعة لتأخير اتخاذ التدابير الضرورية أو الامتناع عن اتخاذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus