"meilleures pratiques en" - Traduction Français en Arabe

    • أفضل الممارسات في
        
    • ﻷفضل الممارسات في
        
    • الممارسات الفضلى في
        
    • أفضل الممارسات فيما
        
    • أفضل الممارسات المتبعة في
        
    • ممارسات أفضل في
        
    • الممارسة الفضلى في
        
    • بأفضل الممارسات في
        
    • الدول الأخرى على ممارساتها الجيدة في
        
    • بأفضل الممارسات بشأن
        
    • أفضل الممارسات المحاسبية وذلك
        
    • والممارسات الفضلى في
        
    • أفضل الممارسات والمتعلقة
        
    • أفضل ممارساتها
        
    • أحسن الممارسات في
        
    ii) Nombre accru de partenaires régionaux participant à l'analyse des meilleures pratiques en matière de gestion des établissements; UN ' 2` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يساهمون في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات
    ii) Nombre accru de partenaires régionaux participant à l'analyse des meilleures pratiques en matière de gestion des établissements UN ' 2` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يساهمون في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات
    S'agissant des meilleures pratiques en matière d'éducation des enfants privés de liberté, elles impliquaient que les enfants continuent à suivre leur scolarité en dehors des établissements pénitentiaires. UN وتشمل أفضل الممارسات في مجال تعليم الأطفال المحرومين من حريتهم ضمان استمرار ذهاب الأطفال إلى المدرسة خارج السجن.
    25.36 Le montant de 90 100 dollars qui est demandé financerait les services spécialisés de consultant requis pour mettre au point un manuel détaillé et une base de données sur les meilleures pratiques en matière d’assistance à des personnes. UN ٥٢-٦٣ يلزم المبلغ المقدر ﺑ ٠٠١ ٠٩ دولار لتوفير اعتماد لخدمات الاستشاريين المتخصصين لوضع دليل شامل ﻷفضل الممارسات في تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى المشردين داخليا وإعداد قاعدة بيانات بشأن هذه المسألة.
    Il l'a également félicitée pour les efforts déployés dans ce domaine et pour la diffusion de ses meilleures pratiques en matière de lutte contre la traite des personnes. UN وأشادت بجهود سنغافورة في هذا المجال وبإطلاع سنغافورة غيرها من الدول على الممارسات الفضلى في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Le Groupe de travail devrait recueillir des exemples reflétant les meilleures pratiques en matière de protection des droits de l'homme et l'approche des sociétés qui les mettent en œuvre. UN وينبغي للفريق العامل أن يجمع أمثلة عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بصون حقوق الإنسان وعن الشركات التي تطبق هذه الممارسات.
    Cette collaboration permettra de s'assurer que les meilleures pratiques en matière de participation des jeunes sont prioritaires et qu'elles donnent de solides résultats éprouvés. UN وسيضمن هذا التعاون أن تكون أفضل الممارسات في مجال مشاركة الشباب تحظى بالأولوية وأن تكون النتائج قوية وقائمة على الأدلة.
    ii) Projet de directives concernant la présentation des rapports et la méthode à suivre en vue de leur élaboration sur les meilleures pratiques en matière de financement et de mobilisation des ressources. UN مشروع الشكل والمبادئ التوجيهية المنهجية للإبلاغ عن أفضل الممارسات في مجال التمويل وتعبئة الموارد.
    ii) Projet de directives concernant la présentation des rapports et la méthode à suivre en vue de leur élaboration sur les meilleures pratiques en matière de financement et de mobilisation des ressources UN `2` مشروع الشكل والمبادئ التوجيهية المنهجية للإبلاغ عن أفضل الممارسات في مجال التمويل وتعبئة الموارد
    Projet de directives concernant la présentation des rapports et la méthode à suivre en vue de leur élaboration sur les meilleures pratiques en matière de financement et de mobilisation de ressources. UN مشروع الشكل والمبادئ التوجيهية المنهجية للإبلاغ عن أفضل الممارسات في مجال التمويل وتعبئة الموارد.
    Le Rapport sur l'état des villes d'Asie a vu la mobilisation de partenaires supplémentaires pour la collecte de données sur les meilleures pratiques en matière de logement et de développement urbain. UN ومن أجل تقرير حالة المدن الآسيوية، تمت تعبئة شركاء إضافيين لتوثيق أفضل الممارسات في مجال الإسكان والتـنـمية الحضرية.
    L'objet du présent document est de décrire les caractéristiques des meilleures pratiques en matière de système carcéral dans le monde. UN وترمي هذه الورقة إلى وصف جوانب أفضل الممارسات في نظام السجون في أنحاء العالم.
    De nombreux États ont posé des questions sur les meilleures pratiques en matière de prévention de la violence sexuelle et de protection des enfants contre ce phénomène. UN وقد استفسرت العديد من الدول عن أفضل الممارسات في مجال وقاية الأطفال من العنف الجنسي وحمايتهم منه.
    nationales 59−61 16 B. meilleures pratiques en matière de constitution de réseaux et échange UN باء - أفضل الممارسات في مجال الربط الشبكي وتبادل المعلومات باستخدام
    Cette conférence s'adressera tout particulièrement aux parlementaires et portera sur les meilleures pratiques en matière de politiques, de technologies et de financement en faveur des industries vertes. UN وسوف يستهدف المؤتمر على وجه الخصوص أعضاء البرلمان ويركز على أفضل الممارسات في سياسة وتكنولوجيا وتمويل الصناعة الخضراء.
    f. Recueil des meilleures pratiques en matière de politique de gestion intégrée des ressources en eau; UN و - مصنف ﻷفضل الممارسات في مجال السياسات الموضوعة من أجل اﻹدارة المتكاملة للمياه؛
    A. meilleures pratiques en matière d'enregistrement des entreprises UN الممارسات الفضلى في مجال تسجيل المنشآت التجارية
    meilleures pratiques en matière d'accès et mesures UN أفضل الممارسات فيما يتعلق بامكانية الحصول علـى التكنولوجيا
    Classification des meilleures pratiques en matière de technologies de gestion durable des terres (GDT), y compris l'adaptation UN تصنيف أفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف
    Il souligne l'importance de l'existence de meilleures pratiques en la matière. UN وأكد أهمية وجود ممارسات أفضل في هذا الصدد.
    Les Livres bleus sur les meilleures pratiques en matière de promotion et de facilitation de l'investissement, qui sont l'aboutissement de discussions au sein du Conseil consultatif pour l'investissement, sont destinés à répondre aux besoins des PMA. UN أما الكتب الزرقاء بشأن الممارسة الفضلى في تشجيع وتيسير الاستثمار التي نشأت عن مناقشات في المجلس الاستشاري للاستثمار فقد اتخذت من حاجات أقل البلدان نمواً أهدافاً لها.
    Rapport sur les meilleures pratiques en matière de statistiques officielles UN التقرير المتعلق بأفضل الممارسات في مجال اﻹحصاءات الرسمية
    6. Recommande à la Tunisie de poursuivre ses efforts dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels (Cuba) et la prie de partager ses meilleures pratiques en ce qui concerne la lutte contre la pauvreté et l'établissement du délicat équilibre entre les droits économiques, sociaux et culturels (Afrique du Sud); UN 6- يُوصي تونس بمواصلة جهودها في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (كوبا) ويَطلب إلى تونس إطلاع الدول الأخرى على ممارساتها الجيدة في التخفيف من حدة الفقر وإيجاد التوازن الدقيق بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (جنوب أفريقيا)
    Appuyer et promouvoir la collecte, la mise en commun et la diffusion des informations relatives aux meilleures pratiques en matière d'atténuation de l'impact des phénomènes météorologiques spatiaux sur les systèmes au sol et dans l'espace et d'évaluation des risques associés, ainsi que l'accès à ces informations UN دعم وتشجيع جمع المعلومات ذات الصلة بأفضل الممارسات بشأن التخفيف من آثار طقس الفضاء على النظم الأرضية والفضائية وبالتقديرات ذات الصلة بالمخاطر والتشارك في تلك المعلومات ونشرها وإتاحة سبل الوصول إليها
    :: Un alignement de la comptabilité de l'ONU sur les meilleures pratiques en vigueur grâce à l'application de normes crédibles et indépendantes reposant sur la méthode de la comptabilité d'exercice; UN :: تسيير العمليات المحاسبية للأمم المتحدة حسب أفضل الممارسات المحاسبية وذلك من خلال تطبيق معايير محاسبية تتسم بالمصداقية والاستقلالية وتستند إلى مبدأ التسوية الكاملة للحسابات؛
    Réseau latinoaméricain de médecine nucléaire (mise en commun des savoirs et des meilleures pratiques en médecine nucléaire) UN :: الشبكة الأمريكية اللاتينية للطب النووي (تبادل المعارف والممارسات الفضلى في الطب النووي).
    33. Le modèle de présentation des rapports est basé sur la structure générale pour la présentation des meilleures pratiques contenues dans la décision ICCD/CRIC(8)/5/Add.5, paragraphes 40 à 43. Il est adapté à la présentation des meilleures pratiques en relation avec le thème 1 : `technologies de gestion durable des terres, y compris l'adaptation'. UN 33- يرتكز نموذج رفع التقارير على الهيكل العام لتوثيق أفضل الممارسات والمدرج في ICCD/CRIC(8)/5/Add.5، الفقرات من 40 إلى 43؛ وهي مخصصة لعملية توثيق أفضل الممارسات والمتعلقة بالموضوع 1 ' تقنيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف`. المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف
    Elle a demandé à l'Andorre de donner des précisions sur ses meilleures pratiques en la matière et d'en faire part au Groupe de travail. UN وطلبت من أندورا الاستفاضة في توضيح أفضل ممارساتها وإطلاع الفريق العامل عليها.
    La République dominicaine a été reconnue par l'Institut des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Amérique latine comme le pays qui applique les meilleures pratiques en matière pénitentiaire. UN وقد أقر معهد الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في أمريكا اللاتينية بأن الجمهورية الدومينيكية هي البلد الذي يطبق أحسن الممارسات في مجال السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus