"meilleurs résultats" - Traduction Français en Arabe

    • نتائج أفضل
        
    • أفضل النتائج
        
    • تحسين الأداء
        
    • أفضل أداء
        
    • أكثر نجاحا
        
    • أداء أفضل
        
    • نتائج أكبر
        
    • تحسين النتائج
        
    • نتيجة أفضل
        
    • الأفضل أداء
        
    • الأداء الأفضل
        
    • تعزيز النتائج
        
    • أفضل في
        
    • نجاحا أكبر
        
    • نتائج أحسن
        
    C'est pourquoi il faut clairement définir la portée de ces deux processus pour éviter les doubles emplois et atteindre de meilleurs résultats. UN وفي هذا الصدد، فإن الأمر اللازم هو التحلي بالوضوح بشأن نطاق هاتين العمليتين بغية تجنب الازدواجية وإحراز نتائج أفضل.
    Beaucoup sont conscients qu'en choisissant des méthodes plus réparatrices, il est possible d'obtenir de meilleurs résultats à moindre coût. UN إن ثمة وعي واسع الانتشار بأن النُهُج البديلة والأكثر تأهيلا يمكن أن تفضي إلى نتائج أفضل بتكاليف أقل.
    Vous vous appuyer sur des références internes alors que vous pourriez obtenir de bien meilleurs résultats en utilisant une sonde externe à électrospray. Open Subtitles أنتى تستخدمين مرجع داخلى بينما يمكنك الحصول على نتائج أفضل بكثير عن طريق استخدام مسبار مسرع للجزيئات خارجى
    Une approche coordonnée entre les acteurs sur le terrain était essentielle pour obtenir les meilleurs résultats dans les opérations d'enlèvement des REG. UN ويعد التنسيق بين الجهات الفاعلة في الميدان أمراً أساسياً لتحقيق أفضل النتائج في عمليات إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    A l'âge de 16 ans, elles obtenaient de meilleurs résultats aux examens que les garçons dans presque toutes les matières. UN وقد أخذت البنات في السادسة عشرة من العمر يحرزن نتائج أفضل من نتائج البنين في الامتحانات في جميع المواضيع تقريبا.
    Cette initiative a inversé la tendance et permis d'obtenir de meilleurs résultats. UN وقد عكست هذه المبادرة الاتجاه السلبي وتمخضت عن نتائج أفضل.
    L'Inde a constaté que les programmes de développement auxquels les femmes étaient associées avaient obtenu de bien meilleurs résultats que ceux dont elles étaient absentes. UN وقد لاحظت الهند أن برامج التنمية التي تشترك فيها المرأة قد أعطت نتائج أفضل بكثير من البرامج التي لم تشترك فيها.
    Elles ont également demandé qu'une attention particulière soit accordée à la gestion des risques lors de la planification et de la mise en œuvre du programme national afin que celui-ci donne de meilleurs résultats. UN وشجعت أيضا على التشديد على إدارة المخاطر أثناء التخطيط للبرامج القطرية وتنفيذها بغية تحقيق نتائج أفضل.
    Elles ont également demandé qu'une attention particulière soit accordée à la gestion des risques lors de la planification et de la mise en œuvre du programme national afin que celui-ci donne de meilleurs résultats. UN وشجعت أيضا على التشديد على إدارة المخاطر أثناء التخطيط للبرامج القطرية وتنفيذها بغية تحقيق نتائج أفضل.
    Il s'agit en outre d'un outil permettant à la planification sociale de donner de meilleurs résultats en termes de qualité et d'efficacité. UN وعلاوة على ذلك، فهي عنصر أساسي لأي تخطيط اجتماعي يهدف إلى تحقيق نتائج أفضل من حيث الجودة والفعالية.
    Il est essentiel d'améliorer la disponibilité, l'accessibilité, l'acceptabilité et la qualité des soins de santé primaires en particulier pour obtenir de meilleurs résultats dans la prise en charge des maladies chroniques. UN ويُعدّ تحسين توافر الرعاية الصحية الأولية وفرص الوصول إلى خدماتها ومقبوليتها وجودتها من الأمور الأساسية ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالتوصل إلى نتائج أفضل في مجال تدبير الأمراض المزمنة علاجيّاً.
    Le programme de soutien scolaire prévoit un mentorat pour les éducateurs pour soutenir les initiatives qu'ils déploient pour obtenir de meilleurs résultats. UN ويقدم برنامج الدعم الدراسي التوجيه لرجال التعليم، ويدعم المبادرات التي يضعونها من أجل تحقيق نتائج أفضل.
    Nous traitons aujourd'hui les questions dans un cadre collectif afin d'obtenir de meilleurs résultats. UN وإننا الآن نتناول المسائل جماعياً لتحقيق نتائج أفضل.
    C'est pourquoi ce mécanisme doit viser à permettre aux États d'obtenir de meilleurs résultats en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN لذلك يجب أن تهدف آلية الاستعراض هذه إلى تمكين الدول من تحقيق نتائج أفضل في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    En 1992, les meilleurs résultats ont été réalisés par l'Afrique de l'Ouest, où la production a augmenté de 3,3 %, contre 3,5 % en 1991. UN وفي عام ١٩٩٢، تحققت أفضل النتائج في غرب افريقيا، حيث زاد الانتاج بنسبة ٣,٣ في المائة مقابل ٣,٥ في المائة في عام ١٩٩١.
    Notre objectif à cet égard doit être d'obtenir les meilleurs résultats de fond. UN وينبغي أن يبقى هدفنا في هذا الصدد هو تحقيق أفضل النتائج الموضوعية.
    Il convient de noter qu'il réalise des progrès dans différents domaines et que l'on s'attend désormais à ce qu'il agisse de plus en plus efficacement et obtienne de meilleurs résultats encore. UN وجدير بالملاحظة أنه كلما أحرزت الحكومة تقدما في مجالات مختلفة زادت التطلعات إلى تحسين الأداء وتحقيق نتائج أفضل.
    Le Honduras, le Nicaragua, Panama et Cuba ont présenté les meilleurs résultats dans ce domaine. UN وكانت البلدان التي حققت أفضل أداء هي بنما وكوبا ونيكاراغوا وهندوراس.
    Les programmes offrant des crédits ou bons d'emploi permettant aux travailleurs de choisir entre une somme d'argent et l'inscription à des programmes de formation en place ont donné de meilleurs résultats. UN وقد كانت البرامج، التي تقدم الائتمان أو وثائق الضمان التي تسمح للعمال بالاختيار بين الائتمان أو التسجيل في برامج التدريب الموجودة، أكثر نجاحا.
    Les pays en développement qui réussissent à maintenir un taux de change réel concurrentiel ont généralement affiché de meilleurs résultats en termes de croissance économique. UN وبشكل عام، فإن البلدان النامية القادرة على المحافظة على أسعار صرف تنافسية حقيقية لها أداء أفضل من حيث النمو الاقتصادي.
    Le thème central de sa déclaration a été l'innovation fondamentale, selon lui, à l'UNICEF, au succès de sa stratégie en faveur de l'équité et à l'obtention de meilleurs résultats pour les enfants. UN وقال إن ذلك عنصر بالغ الأهمية لتعزيز اليونيسيف، ولنجاح استراتيجية الإنصاف، ولتحقيق نتائج أكبر لفائدة الأطفال.
    Notant qu'une approche fondée sur l'équité et des investissements dans les éléments déterminants sociaux de la santé contribuent à de meilleurs résultats sur le plan de la santé, UN وإذ يلاحظ أن اعتماد نهج يركز على الإنصاف وضخّ استثمارات في المحددات الاجتماعية للصحة يسهمان في تحسين النتائج الصحية،
    L'expérience montre qu'une combinaison d'approches donne de meilleurs résultats. UN وتبيّن التجربة أن استخدام توليفة من النهجين يؤدي إلى نتيجة أفضل.
    Les pays situés à gauche de l'axe ont eu les meilleurs résultats, tandis que ceux situés à sa droite ont obtenu les résultats les moins bons. UN فالبلدان الأفضل أداء هي البلدان الواردة في الجهة اليسرى من الشكل. أما البلدان الأسوأ أداء فترد في الجانب الأيمن.
    Toutefois, cette amélioration est principalement imputable aux meilleurs résultats obtenus en Asie de l'Est et dans la plupart des pays en transition. UN بيد أن ذلك التحسن يعود بصفة رئيسية إلى الأداء الأفضل في شرق آسيا وفي غالبية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Le FNUAP examinera globalement ces défis et dans un contexte local pour avoir de meilleurs résultats dans ce domaine. UN وسوف ينظر الصندوق في أمر هذه التحديات سواء على المستوى العالمي أو في السياق المحلي بهدف تعزيز النتائج المتحققة في هذا المجال.
    L'avis a été exprimé que, dans le cas de certaines espèces, ces mesures avaient donné de meilleurs résultats que l'allocation de quotas. UN وأُعرب عن رأي مفاده، فيما يتعلق ببعض الأرصدة، أن تلك التدابير قد حققت نجاحا أكبر مما حققته عملية تحديد الحصص.
    Le fusionnement d'organismes n'est pas toujours synonyme de meilleurs résultats. UN والدمج بين وكالات الأمم المتحدة لا يؤدي دائما إلى نتائج أحسن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus