"membre des" - Traduction Français en Arabe

    • عضو في
        
    • عضوا في
        
    • فرد من
        
    • عضواً في
        
    • عضو من أعضاء
        
    • وعضو في
        
    • العضو في
        
    • ينتمي إلى
        
    • فرداً من
        
    • عضوة في
        
    • عضو سابق في
        
    • وكعضو في
        
    • ق أ د
        
    • أعضاء قوات
        
    • وهو من أفراد
        
    Tout pays membre des Nations Unies doit être en mesure de réaliser et de concevoir comment l'opinion au sein de cet organe s'est formée. UN ولا بد أن يكون كل عضو في اﻷمم المتحدة قادرا على أن يدرك ويتفهم الكيفية التي تتطور بها اﻵراء داخل هذه الهيئة.
    L'Union est membre des comités d'ONG sur la famille à Paris, New York et Vienne. UN واﻹتحاد عضو في اللجان المعنية باﻷسرة والتابعة للمنظمات غير الحكومية والموجودة في باريس، ونيويورك، وفيينا.
    Elle est membre des Associations du barreau de la Haute Cour de district et de la Cour suprême du Pakistan. UN وهي عضو في نقابة المحامين أمام المحاكم الجزئية العليا ونقابة المحامين أمام المحكمة العليا في باكستان.
    En tant que membre des Nations Unies et leader mondial, les États-Unis doivent aider à faire respecter la Charte des Nations Unies. UN ومن واجب الولايات المتحدة، بوصفها عضوا في اﻷمم المتحدة وزعيمة عالمية، أن تساعد على تنفيذ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En tant que membre des Nations Unies, la Slovénie participe activement aux débats sur la réforme, celle du Conseil de sécurité y compris. UN وسلوفينيا، بوصفها عضوا في اﻷمم المتحدة، تشارك بفعالية في مناقشة الاصلاحات، بما في ذلك مسألة إصلاح مجلس اﻷمن.
    Mais chaque membre des Lanternes Vertes a une autonomie complète. Open Subtitles لكن كل فرد من المصابيح يمتلك الأستقلالية المطلقة
    Il n'est pas possible d'être simultanément membre des deux chambres. UN ولا يمكن للمرء أن يصبح عضواً في المجلسين في وقت واحد.
    La Lettonie amorce maintenant sa troisième année en tant qu'Etat membre des Nations Unies. UN وقد دخلت لاتفيا اﻵن عامها الثالث كدولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    C'est avec chagrin que nous apprenons la disparition d'un autre dirigeant d'un Etat membre des Nations Unies. UN بشعور من الحزن العميق، علمنا برحيل رئيس آخر لدولـــــة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Aucun État membre des Nations Unies ne saurait accepter en effet que l'on modifie les frontières par la force et que l'on viole les droits des civils sans défense. UN إذ لا توجد أية دولة عضو في اﻷمم المتحدة توافق حقيقة على تعديل حدودها بالقوة وأن تنتـهك حقـوق المدنيين العُزل.
    Cela a été suivi de déclarations du Ministre de la défense indiquant que tout membre des forces armées qui commettait un délit serait jugé. UN وتبعت ذلك تصريحات من وزير الدفاع تشير الى محاكمة أي عضو في الجيش يقدم على ارتكاب الجرائم.
    membre des délégations turques dans différentes conférences et négociations diplomatiques UN عضو في الوفود التركية الى مؤتمرات ومفاوضات دبلوماسية مختلفة
    :: membre des Professionnels de l'Afrique de l'Est pour les droits de l'enfant UN عضو في جمعية مهنيي شرق أفريقيا من أجل حقوق الطفل
    Par ailleurs, le Kenya est membre des organisations internationales suivantes : UN وإضافة إلى ذلك، فإن كينيا عضو في المنظمات الدولية التالية:
    Le Pakistan, membre des deux organisations, continuera d'oeuvrer à plus de coopération et de coordination entre les deux organisations. UN وسوف تواصل باكستان، بصفتها عضوا في المنظمتين، عملها في سبيل التشجيع على زيادة التعاون والتنسيق بين المنظمتين.
    Un Etat souverain membre des Nations Unies est victime d'une agression flagrante et d'un génocide perpétrés par les Serbes. UN إن دولة ذات سيادة عضوا في اﻷمم المتحدة تتعـرض لعدوان صارخ وإبادة جماعية على أيدي الصرب.
    Depuis que le Liechtenstein est devenu membre des Nations Unies en 1990, les dépenses effectuées au titre des opérations de maintien de la paix ont considérablement augmenté. UN ومنذ أن أصبحت لختنشتاين عضوا في اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٠، ازدادت نفقات عمليات حفظ السلم بدرجة هائلة.
    L'on n'a pas encore procédé à l'achat prévu de paquetage standard pour chaque membre des contingents, ce qui explique l'économie réalisée. UN وتم وقف الشراء الذي كان مخططا لمجموعة موحدة من معدات الاقامة لكل فرد من أفراد الوحدات العسكرية، وهذا يفسر الوفورات.
    Mais en sa qualité d'Etat membre des Nations Unies, il adhère effectivement aux résolutions et recommandations en la matière. UN ولكنه، بصفته دولة عضواً في الأمم المتحدة، يتقيد فعلياً بالقرارات والتوصيات الصادرة في هذا المجال.
    Cette délégation est convaincue que chaque membre des Nations Unies a le droit de s'exprimer et d'être écouté. UN وهذا الوفد متأكد أن لكل عضو من أعضاء الأمم المتحدة الحق في أن يتكلم وفي أن يُسمع.
    La Bosnie est un État souverain et un membre des Nations Unies. UN إن البوسنة دولة سيادية وعضو في اﻷمم المتحدة.
    Il est regrettable que le destin tragique de cet État membre des Nations Unies n'ait pas été amélioré. UN ونأسف ﻷن الحالة المحزنة التي انتهت إليها هذه الدولة العضو في اﻷمم المتحدة لم تنفرج بعد.
    77. La Mission est d'avis qu'en sa qualité de membre des forces armées israéliennes capturé lors d'une incursion ennemie en Israël, Gilad Shalit remplit les conditions requises, au regard de la troisième Convention de Genève, pour être considéré comme un prisonnier de guerre. UN 77- ومن رأي البعثة أن جلعاد شاليط، بوصفه جندياً ينتمي إلى القوات المسلحة الإسرائيلية أُسر أثناء عملية توغل من جانب العدو في إسرائيل، يُلبي متطلبات الوضع الخاص بأسرى الحرب بموجب اتفاقية جنيف الثالثة.
    L'Inspection enregistre les plaintes de quiconque estime qu'un membre des forces de sécurité a commis une infraction. UN وتقبل هيئة التفتيش الشكاوى المقدمة من أي شخص يعتقد أن فرداً من قوات الأمن قد ارتكب جريمة ما.
    membre des comités consultatifs et autres entités suivants : UN الأنشطة المهنية: عضوة في اللجان الاستشارية التالية في تركيا:
    Action en dommages et intérêts intentée par un ancien membre des services de renseignements; UN :: مطالبة بالتعويضات مقدمة من عضو سابق في إدارة المخابرات؛
    membre des six formations pays de la Commission, l'Union africaine contribue au travail de sensibilisation et de mobilisation. UN وكعضو في التشكيلات القطرية الست التابعة للجنة بناء السلام ما فتئ الاتحاد الأفريقي يدعم عمل اللجنة في مجال الدعوة فيما يتعلق بالبلدان المدرجة على جدول أعمالها.
    Al-Bazouriye 2 soldats et 1 membre des Forces de sécurité de l'État UN بينهم /2/ عسكريين و /1/ ق أ د
    Un membre des FNL a été tué au cours de ces incidents. UN وقد قُتل أحد أعضاء قوات التحرير الوطنية في تلك الحوادث.
    Des terroristes présumés membres du Mouvement révolutionnaire Túpac Amaru, au nombre de trois, ont intercepté des véhicules de transport de passagers et de marchandises à la hauteur du secteur de Santa Ana; ayant reconnu un civil, Primitivo Quispe Lavado, membre des milices rurales de Satipo, ils l'ont blessé de plusieurs coups de fusil. UN قام ثلاثة أفراد يشتبه أنهم مجرمون إرهابيون تابعون لحركة توباك أمارو الثورية باعتراض طريق مركبات نقل ركاب وبضائع مقابل قطاع سانتا أنا، حيث تعرفوا على هوية كويسبي لافادو وهو من أفراد شرطة الدرك القروية بمنطقة ساتيبو وأطلقوا عليه أعيرة نارية من بندقية مما أدى إلى إصابته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus