À cette fin, le Département est encouragé à prendre contact avec les États Membres en temps opportun avant la tenue de ces dialogues. | UN | وتحقيقاً لذلك، فإن الرابطة تشجع الإدارة على التواصل مع الدول الأعضاء في الوقت المناسب قبيل عقد هذه الحوارات. |
À cet égard, la Déclaration renforce les engagements pris par les États Membres en vertu de la Stratégie antiterroriste mondiale. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن الإعلان يُعزز التزامات الدول الأعضاء في إطار الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Sa capacité de travailler en espagnol comme en anglais aidera ses Membres en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وستساعد قدرة أمينة المنظمة في الإسبانية والإنكليزية الأعضاء في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى حد كبير. |
Il a signalé que la coopération avec les États Membres en cas de faute était une pratique établie à la Commission européenne. | UN | وذكر ممثل المفوضية أن لدى المفوضية ممارسة راسخة من التعاون مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بحالات سوء السلوك. |
L'objectif est de répondre aux fortes attentes des États Membres en leur offrant un mécanisme souple et rapide. | UN | والغرض من ذلك هو تحقيق الآمال العريضة للدول الأعضاء من خلال توفير أداة مرنة وسريعة الحركة. |
Elle mène également des activités visant à appuyer les initiatives des États Membres en matière de santé publique, conformément au RSI (2005). | UN | ويجري تنفيذ أنشطة لدعم مهام الصحة العامة في الدول الأعضاء على النحو المنصوص عليه في اللوائح الصحية المذكورة. |
Niveau de couverture de plusieurs types de traitements et de services de prise en charge de la toxicomanie offerts par les États Membres en milieu carcéral | UN | مستوى تغطية مختلف الخدمات التي توفرها الدول الأعضاء في السجون للعلاج من الارتهان للمخدّرات والرعاية ذات الصلة |
Il prévoit de communiquer le projet remanié aux États Membres en 2010. | UN | ويعتزم تقديم المشروع المنقح إلى الدول الأعضاء في عام 2010. |
L'échec des États Membres en ce qui concerne les droits des femmes porte également atteinte aux droits de leurs enfants. | UN | ويعد إخفاق الدول الأعضاء في الوفاء بحقوق المرأة انتهاكاً لحقوق أطفالهن أيضاً. |
iii) La faible réactivité des institutions sous-régionales et des États Membres en ce qui concerne l'exécution des programmes d'intégration sous-régionale. | UN | `3 ' محدودية تفاعل المؤسسات الإقليمية والدول الأعضاء في تنفيذ برامج التكامل الاقتصادي الإقليمي. |
Elle a estimé que le Secrétariat devait s'attacher davantage à collaborer avec les États Membres en matière de désignation de personnel de maintien de la paix de rang supérieur et de développement des registres de candidats. | UN | وطالبت بتعزيز مشاركة الأمانة العامة مع الدول الأعضاء في تعيين كبار الموظفين في عمليات حفظ السلام، وبتحسين القوائم. |
Bien entendu, la période considérée permet de mesurer les efforts entrepris par les États Membres en ce domaine. | UN | وتتيح الفترة المشمولة بالتقرير بطبيعة الحال إمكانية قياس الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء في هذا المجال. |
Il exhorte tous les États membres, en particulier ceux du Comité, à contribuer au Fonds d'affectation spéciale du Comité. | UN | ويحث جميع الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الأعضاء في اللجنة، على المساهمة في الصندوق الاستئماني للجنة. |
Le Comité et sa Direction exécutive ont traité la question lors d'une séance d'information générale organisée à l'intention des États Membres en 2010. | UN | وقد تناولت اللجنة ومديرتها التنفيذية هذه المسألة في إحاطة عامة قُدّمت إلى الدول الأعضاء في عام 2010. |
Un certain nombre de représentants ont demandé à l'UNODC de développer les activités d'assistance technique pour renforcer les capacités des États Membres en relation avec les armes à feu. | UN | وطلب عدد من المندوبين إلى الأمانة أن تستحدث أنشطة مساعدة تقنية لتدعيم قدرات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالأسلحة النارية. |
:: Communication de documents au Secrétariat et aux États Membres en réponse à des demandes d'accès aux archives relatives au maintien de la paix (1 000 demandes) | UN | :: إصدار 000 1 رد مرجعي للأمانة العامة والدول الأعضاء فيما يتعلق بمحفوظات حفظ السلام |
A appuyé les programmes de développement des États Membres en renforçant les capacités de l'administration publique | UN | قدمت الدعم إلى البرامج الإنمائية للدول الأعضاء من خلال تعزيز القدرات في مجال الإدارة العامة |
Il a étendu la gamme des services TIC fournis aux États Membres en matière de lutte contre la drogue et la criminalité. | UN | ووسعت دائرة تكنولوجيا المعلومات نطاق ما تقدّمه إلى الدول الأعضاء من خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتعلقة بالمخدرات والجريمة. |
Cette activité incarne mieux que n'importe quelle entreprise collective la coopération des États Membres en faveur de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ويمثل حفظ السلام، أكثر من أي جهد جماعي آخر، مفهوم تعاون الدول الأعضاء على صون السلام والأمن الدوليين. |
En outre, l'ajustement pour faible revenu par habitant devrait continuer à être réparti uniquement entre les États Membres en deçà du seuil. | UN | وإن التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل يجب أن يستمر توزيعها بين الدول الأعضاء التي تتجاوز عتبة التسوية. |
S'agissant de la situation des femmes au Secrétariat, on veut espérer que l'ONU montrera l'exemple aux États Membres en respectant le principe d'une répartition géographique équitable des femmes occupant des postes au Secrétariat. | UN | وفيما يتعلق بحالة المرأة في الأمانة العامة، أعربت على أملها في أن تضرب المم المتحدة مثلاً للدول الأعضاء عن طريق احترام مبدأ التوزيع الجغرافي العادل للنساء اللاتي يشغلن مناصب في الأمانة العامة. |
Des consultations sont également en cours pour rationaliser les besoins des États Membres en matière d'établissement de rapports à l'intention de deux organisations, dans la mesure du possible. | UN | والمشاورات جارية أيضا من أجل تبسيط متطلبات تقديم التقارير من قبل الدول الأعضاء إلى المنظمتين كلما كان ذلك ممكنا. |
La composition générale de l'Organisation des Nations Unies est passée de 51 Membres en 1945 à 184 en 1994. | UN | لقد زادت العضوية العامة في اﻷمم المتحدة من ٥١ عضوا في عام ١٩٤٥ إلى ١٨٤ عضوا في عام ١٩٩٤. |
Fournit des services consultatifs aux États Membres en examinant les plans industriels, en élaborant des projets industriels et en organisant des séminaires et des ateliers de formation; | UN | تقديم خدمات المشورة للبلدان اﻷعضاء من خلال استعراض الخطط الصناعية ووضع المشاريع الصناعية وتنظيم الحلقات الدراسية وحلقات العمل التدريبية؛ |
Ces propositions font suite à une étude que l'Institut a entreprise afin d'évaluer les besoins des États Membres en matière de prévention du crime. | UN | وقد طُوّر مشروع المقترحات نتيجة لدراسة أجراها المعهد لتقييم احتياجات الدول الأعضاء فيه في مجال منع الجريمة. |
La Mission permanente de l'Ukraine serait reconnaissante au Secrétariat de bien vouloir informer les États Membres en conséquence. | UN | وستغدو البعثة الدائمة لأوكرانيا ممتنَّة لو تفضَّلت الأمانة بإبلاغ الدول الأعضاء بذلك. |
Le HCR a aidé la CEDEAO à élaborer l'accord sur l'égalité de traitement entre les réfugiés ressortissants d'un État membre de la CEDEAO et les autres citoyens de la CEDEAO, qui a été adopté par les États Membres en 2008. | UN | ودعمت مفوضية شؤون اللاجئين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لإعداد اتفاق المساواة في معاملة اللاجئين ومواطني الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الآخرين الذي اعتمدته الدول الأعضاء عام 2008. |
Elle a clairement fait ressortir les obligations des États Membres en matière de prévention et de répression des diverses formes de violence infligées aux enfants. | UN | وأظهرت الالتزامات الواضحة المتعلقة بحقوق الإنسان التي تتحملها الدول الأعضاء لمنع ومواجهة جميع أشكال العنف ضد الأطفال. |
Conformément à l'article 28 du Règlement, le Président et le Vice-Président du Tribunal en sont Membres en droit. Le Président du Tribunal la préside. | UN | ووفقا للمادة 28 من قواعد المحكمة يعتبر رئيس المحكمة ونائب الرئيس عضوين في غرفة الإجراءات الموجزة بحكم منصبيهما، ويعمل رئيس المحكمة رئيسا للغرفة. |
i) Services consultatifs destinés aux États membres de la CESAO sur les politiques et initiatives technologiques dans certains domaines; assistance technique aux États Membres en matière de planification et de gestion des transports; | UN | ' ١` تقديم الخدمات الاستشارية إلى الدول اﻷعضاء في اللجنة بشأن السياسات والمبادرات التكنولوجية في مجالات مختارة؛ وتقديم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء في مجال تخطيط النقل وإدارته؛ |