"membres quant" - Traduction Français en Arabe

    • الأعضاء بشأن
        
    • اﻷعضاء فيما يتعلق
        
    • الأعضاء وتحقيق
        
    • الأعضاء إزاء
        
    • الأعضاء التي تقدم
        
    • الأعضاء عن ارتياحها
        
    L'Office serait très heureux de bénéficier des avis des États Membres quant à la manière de restaurer sa santé financière. UN وستكون مشورة الدول الأعضاء بشأن كيفية استعادة العافية المالية للوكالة محل ترحيب تام.
    iii) Degré de satisfaction des États Membres quant aux résultats des débats, des tables rondes et des groupes de travail. UN `3 ' مدى ارتياح الدول الأعضاء بشأن الحوارات ومناقشات المائدة المستديرة وحلقات المناقشة؛
    Nous souhaitons l'approfondissement du dialogue avec les États Membres quant à ses implications opérationnelles et budgétaires. UN ونتطلع إلى حوار أشمل مع الدول الأعضاء بشأن ما يترتب عليه من آثار في التشغيل والميزانية.
    Le Secrétaire général voudra peut—être tenir compte des observations et des vues des États Membres quant au contenu de ce rapport. UN وقد يرغب اﻷمين العام في أن يأخذ في اعتباره أي آراء ترسلها الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالمحتوى اﻷساسي للتقرير.
    Le Secrétaire général voudra peut—être tenir compte des observations et des vues des États Membres quant au contenu de ce rapport. UN ولعل اﻷمين العام يود أن يأخذ في اعتباره أي آراء ترسلها الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالمحتوى اﻷساسي للتقرير.
    5. Réaffirme qu'elle tient à renforcer la responsabilité des fonctionnaires du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que celle du Secrétaire général devant les États Membres quant aux résultats obtenus, et prie le Secrétaire général d'intensifier encore la concertation avec les organes de contrôle dans le but de faire prévaloir le principe de responsabilité au Secrétariat ; UN 5 - تعيد تأكيد التزامها بتعزيز المساءلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة ومساءلة الأمين العام أمام الدول الأعضاء وتحقيق النتائج، وتحث الأمين العام على مواصلة تعزيز التشاور مع هيئات الرقابة بما يكفل المساءلة في الأمانة العامة؛
    Le Secrétariat a pris bonne note de la crainte exprimée par les États Membres quant au risque d'inégalité de traitement des sociétés candidates à l'enregistrement. UN 114 - أحاطت الأمانة العامة علما مع الاهتمام بقلق الدول الأعضاء إزاء احتمال أن تسفر آلية تسجيل البائعين عن تفاوت في طريقة معاملة الشركات التي تود أن تكون مسجلة لدى الأمم المتحدة.
    ii) Accroissement du pourcentage de réactions des États Membres quant à l'appui fourni par le Secrétariat UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تقدم آراء تقييمية نتيجة للدعم الذي تقدمه الأمانة العامة
    Retour positif du Conseil d'administration et des États Membres quant à la qualité des rapports de l'Organisation UN ردّ الفعل الإيجابي من جانب المجلس التنفيذي والدول الأعضاء بشأن نوعية الإبلاغ المؤسسي
    Nous rappelons que l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de solliciter les points de vue des États Membres quant aux objectifs, à l'ordre du jour et à la date de cette session. UN ونشير إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام أن يسعى للحصول على آراء الدول الأعضاء بشأن أهداف الدورة الاستثنائية وجدول أعمالها وتوقيتها.
    Ensuite, le désaccord entre États Membres quant au programme de travail de la Conférence n'est pas exclusivement d'ordre procédural mais tient à des divergences quant aux priorités de l'ordre du jour en matière de désarmement international. UN والثاني هو أن الخلافات بين الدول الأعضاء بشأن برنامج عمل المؤتمر ليست إجرائية فحسب بل هي تعكس اختلافات بشأن الأولويات في جدول أعمال نزع السلاح الدولي.
    Tant qu'elle n'aura pas de meilleures informations sur les coûts relatifs à l'administration et aux programmes, l'Administration ne peut pas donner d'assurances aux États Membres quant à l'efficacité et à l'efficience de l'utilisation des ressources. UN وإلى حين امتلاك الإدارة معلومات أفضل عن التكاليف الإدارية والبرنامجية، فإنها لا تستطيع توفير ضمانات للدول الأعضاء بشأن كفاءة وفعالية استخدامها للموارد المالية.
    L'intervenante attendra avec intérêt les vues des États Membres quant aux moyens grâce auxquels les entités participantes pourraient mieux garantir la qualité des moyens fournis. UN وأعربت عن ترحيبها بآراء الدول الأعضاء بشأن الطرق التي يمكن من خلالها للكيانات المشاركة أن تعزز ضمان الجودة في ما يتعلق بالقدرات المتوفرة.
    11. Néanmoins, les ressources financières consacrées au renforcement de l'état de droit n'ont pas été à la hauteur des déclarations faites par les États Membres quant à l'importance qu'ils attachent à la question. UN 11 - وأضافت أنه مع ذلك، فإن الموارد المالية المخصصة لتعزيز سيادة القانون ليست في مستوى التوقعات، ولا سيما عند مقارنتها بالبيانات الصادرة عن الدول الأعضاء بشأن الأهمية التي توليها لتلك المسألة.
    c) i) Satisfaction exprimée par les États Membres quant à l'appui apporté au suivi de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement; UN (ج) ' 1` مدى الارتياح الذي تعرب عنه الدول الأعضاء بشأن الدعم المقدم لعملية متابعة الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة
    Le Secrétaire général voudra peut—être tenir compte des observations et des vues des États Membres quant au contenu de ce rapport. UN ولعل اﻷمين العام يود أن يأخذ في اعتباره أي آراء ترسلها الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالمحتوى اﻷساسي للتقرير.
    Solliciter les vues des États Membres quant aux facteurs qui font obstacle à leur participation au système d’établissement des rapports UN استطلاع آراء الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالعقبات التي تحول دون مشاركتها في نظام اﻹبلاغ
    Cette situation de crise est une source d'inquiétude mais aussi de désillusion à cause des divergences de vues qui existent entre les États Membres quant à la nature de la crise financière et à ses raisons. UN وحالة اﻷزمة هذه تشكل مصدر قلق ولكنها تبدد اﻷوهام، نظرا إلى اختلاف وجهات النظر القائم بين الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بطبيعة اﻷزمة السياسية وأسبابها.
    5. Réaffirme combien elle tient à renforcer la responsabilité effective des fonctionnaires du Secrétariat, ainsi que celle du Secrétaire général devant les États Membres quant aux résultats obtenus, et prie celui-ci d'intensifier encore la concertation avec les organes de contrôle dans le but de faire prévaloir le principe de responsabilité au Secrétariat; UN 5 - تعيد تأكيد التزامها تعزيز المساءلة في الأمانة العامة ومساءلة الأمين العام أمام الدول الأعضاء وتحقيق النتائج، وتحث الأمين العام على مواصلة تعزيز التشاور مع هيئات الرقابة بما يكفل المساءلة في الأمانة العامة؛
    Dans l'indicateur de succès a), remplacer les mots < < dont les > > par les mots < < ainsi que la satisfaction accrue des États Membres quant aux > > . UN في مؤشر الإنجاز (أ)، يستعاض عن عبارة " بما في ذلك " بعبارة " وكذلك زيادة مستوى ارتياح الدول الأعضاء إزاء " .
    ii) Accroissement du pourcentage de réactions positives des États Membres quant à l'appui fourni par le Secrétariat UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تقدم آراء تقييمية إيجابية نتيجة للدعم الذي تقدمه الأمانة العامة
    Les indicateurs de succès seraient notamment les suivants : a) le degré de satisfaction des États Membres quant aux analyses, propositions et activités de coopération technique de la Commission, mesuré notamment par voie d'enquête; et b) le nombre de demandes de coopération technique reçues et satisfaites par la Commission. UN 17-46 تشمل المؤشرات: (أ) إعراب البلدان الأعضاء عن ارتياحها للمدخلات التحليلية للجنة ومقترحاتها وأنشطة التعاون التقني التي تقوم بها، وذلك باستخدام نهج مختلفة منها الدراسات الاستقصائية؛ (ب) عدد طلبات التعاون التقني التي تتلقاها اللجنة وتنجزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus