"mental ou" - Traduction Français en Arabe

    • العقلية أو
        
    • عقلية أو
        
    • العقلي أو
        
    • عقلي أو
        
    • ذهنية أو
        
    • عقليا أو
        
    • الذهنية أو
        
    • عقلياً أو
        
    • أو عقلية
        
    • أو العقلي
        
    • نفسية أو
        
    • وعقلياً
        
    • ذهني أو
        
    Il n'a pas été nécessaire d'invoquer un handicap mental ou physique. UN ولم يكن من الضروري التحجج بالإعاقة العقلية أو البدنية.
    Toute détérioration de l'état mental ou physique du détenu doit susciter la présomption que les conditions de détention sont trop sévères et donner immédiatement lieu à un examen. UN وينبغي أن يؤدي أي تدهور في حالة السجين العقلية أو الجسدية إلى افتراض وجود إفراط في ظروف الحبس وبدء مراجعة فورية.
    Elle englobe les actes qui infligent des tourments ou souffrances d'ordre physique, mental ou sexuel, la menace de tels actes, la contrainte et autres privations de liberté. UN وهو يشمل الأفعال التي تحدث ضررا أو معاناة بدنية أو عقلية أو جنسية والتهديد بتلك الأعمال والإكراه وغيرها من أنواع الحرمان من الحرية.
    i) Ne doit pas être employé, ni astreint ou autorisé à exercer une occupation ou un emploi qui nuise à sa santé ou à son éducation, ou entrave son développement physique, mental ou moral; UN `1` عدم استخدام الصغار، أو تشجيع استخدامهم أو السماح به في أية مهنة أو عمل يضر بصحتهم أو بتربيتهم أو يضرّ بنمائهم البدني أو العقلي أو الأخلاقي؛
    Ces obstacles compromettent le bien-être des personnes souffrant de handicaps intellectuel, mental ou multiples. UN وتؤثر هذه الحواجز بصفة خاصة على رفاه اﻷشخاص الذين يعانون من حالات عجز ذهني أو عقلي أو متعدد.
    Une convention prendrait en compte collectivement les personnes souffrant d'un handicap physique, sensoriel, mental ou intellectuel. UN ويمكن للاتفاقية أن تتناول على نحو جماعي الأشخاص الذين يعانون من إعاقة حسية أو ذهنية أو فكرية.
    c) S'il existe un risque grave que l'enfant souffre d'un défaut mental ou physique qui constitue un handicap grave et irréparable; UN )ج( إذا كان هناك خطر جسيم بأن الطفل سوف يعاني تشوها عقليا أو بدنيا مما يصيب الطفل بإعاقة خطيرة ولا يمكن إصلاحها؛
    Dans bien des cas, l'état mental ou physique du délinquant n'est pas pris en considération, pas plus que les femmes enceintes ne sont dispensées de subir cette peine. UN وفي كثير من الحالات، لا تراعى الحالة العقلية أو البدنية للجاني ولا تستثنى الحوامل من تطبيق هذه العقوبة.
    Dans bien des cas, l'état mental ou physique du délinquant n'est pas pris en considération, pas plus que les femmes enceintes ne sont dispensées de subir cette peine. UN وفي كثير من الحالات، لا تراعى الحالة العقلية أو البدنية للمدعى عليه ولا تستثنى الأمهات الحوامل من تطبيق هذه العقوبة.
    La Convention s'écarte radicalement de la conception ancienne en interdisant, parce qu'elle est discriminatoire, la privation de liberté fondée sur l'existence de tout handicap, y compris mental ou intellectuel. UN وقد ابتعدت الاتفاقية ابتعاداً جذرياً عن هذا النهج بمنع الحرمان من الحرية على أساس وجود أي إعاقة، بما في ذلك الإعاقة العقلية أو الذهنية كونه ينطوي على التمييز.
    De même, le meilleur moyen d'atteindre les objectifs de santé publique est de promouvoir la santé pour tous en mettant particulièrement l'accent sur les personnes qui sont exposées à des menaces dirigées contre leur bien—être physique, mental ou social. UN وبالمثل تتمثل أفضل طريقة لتحقيق أهداف الصحة العامة في تعزيز الصحة للجميع مع التركيز بوجه خاص على من يهدد الخطر صحتهم البدنية أو العقلية أو رفاههم الاجتماعي.
    VI. Application de la peine de mort à des enfants, à des personnes présentant un handicap mental ou intellectuel et à des personnes appartenant UN سادسا - تطبيق عقوبة الإعدام على الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقات العقلية أو الذهنية
    iv) Une personne qui, du fait d'un certain handicap mental ou physique, peut être intimidée par l'accusé ou toute autre personne et pourrait, de ce fait, subir des pressions indues en témoignant, ou pourrait ne pas être capable de fournir des preuves complètes et appropriées. UN ' 4` أي شخص يمكن، بسبب إعاقة عقلية أو جسدية، تخويفه من جانب المتهم أو من جانب أي شخص آخر وقد يعاني لهذا السبب من ضغط لا داعي له أثناء الإدلاء بالشهادة، أو قد لا يستطيع تقديم الأدلة الكاملة والصحيحة.
    iii) Les personnes atteintes d'un handicap mental ou physique ou de troubles psychologiques qui ont reçu une formation pour pouvoir travailler de façon autonome ont droit à une aide financière jusqu'à ce qu'elles trouvent un emploi; UN `3` يحق للأشخاص المصابين بعاهة عقلية أو جسدية أو بخلل نفسي، بعد تأهيلهم للعمل بصورة مستقلة، أن يتلقوا إعانة مالية ريثما يتم توظيفهم؛
    B. Personnes présentant un handicap mental ou intellectuel 67−70 17 UN باء - الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية 67-70 21
    a) Les programmes susceptibles de nuire au développement physique, mental ou affectif des enfants et adolescents soient diffusés à des heures où ils ne peuvent pas les regarder; UN بث البرامج التي قد تؤثر على النمو البدني أو العقلي أو العاطفي للأطفال والمراهقين في ساعات يصعب لهم مشاهدتها
    Les publicités destinées aux enfants ou dans lesquelles apparaissent des enfants, sont interdites si elles encouragent des comportements propres à nuire à la santé, ou au développement mental ou moral; UN وتحظر الإعلانات الموجهة للأطفال، أو التي يظهر فيها الأطفال، إذا كانت تشجع السلوك الذي يعرض الصحة، أو النماء العقلي أو الخلقي للخطر؛
    Les dispositions de la loi sur l'enfance autorisent le Ministère de la santé et des services sociaux à intervenir lorsque les soins donnés sont inadéquats ou s'il y a preuve de mauvais traitements sur les plans physique ou mental, ou d'abus sexuel. UN ٠٥٦١- وتسمح اﻷحكام بموجب قانون اﻷطفال لوزارة الصحة والخدمات الاجتماعية بالتدخل في الحالات التي تكون فيها الرعاية غير كافية أو يوجد فيها ما يدل على اعتداء جسدي أو عقلي أو جنسي على اﻷطفال.
    De même, il devra favoriser le travail et l'emploi des personnes affectées par des limitations d'ordre physique, mental ou social. UN وتقوم الدولة كذلك بتشجيع العمل وتشغيل اﻷشخاص الذين يعانون من قصور أو اعاقات بدنية أو ذهنية أو اجتماعية.
    Elle englobe les actes qui infligent des tourments ou des souffrances d'ordre physique, mental ou sexuel, la menace de tels actes, la contrainte ou autres privations de liberté. UN ويشمل اﻷعمال التي تلحق ضررا أو ألما جسديا أو عقليا أو جنسيا بها، والتهديد بهذه اﻷعمال، واﻹكراه وسائر أشكال الحرمان من الحرية.
    Tous les citoyens, indépendamment de leur sexe, de leur handicap physique, sensoriel, intellectuel ou mental ou de leur nationalité, bénéficient de services médicaux et de soins de santé publics de même qualité. UN فكل المواطنين، بصرف النظر عن الجنسية أو نوع الجنس أو الإعاقة البدنية أو الحسية أو الذهنية أو العقلية، يتلقون نفس نوعية الخدمات الطبية والخدمات الصحية العامة.
    Les autres dispositions concernent une personne qui a été reconnue coupable mais qui est atteinte d'un trouble mental ou d'une déficience intellectuelle et qui, au lieu d'être détenue dans une prison, est détenue dans un autre établissement pour traitement et réadaptation. UN وتتصل الأحكام الأخرى بشخص أُدين ولكنه يعاني خللاً عقلياً أو إعاقة فكرية ولا يُحتجز في سجن وإنما في مرفق آخر لتلقي العلاج وإعادة التأهيل.
    Une exception notable est l'Afrique du Sud où une subvention d'invalidité est versée aux adultes qui ne peuvent pas travailler à cause d'un handicap mental ou physique. UN وتمثل جنوب أفريقيا استثناء ملحوظا في هذا الصدد، إذ تُدفع فيها منحة عجز للبالغين العاجزين عن العمل بسبب إعاقة نفسية أو بدنية.
    Les enfants souffrant d'un handicap physique ou mental ou les enfants délaissés ont droit à une éducation et à des soins particuliers, et l'État assure la prise en charge des enfants orphelins ou privés de protection parentale. UN وللأطفال المعاقين بدنياً وعقلياً والمهملين اجتماعياً الحق في الرعاية والتعليم الخاصين، وتقوم الدولة برعاية الأطفال الذين لا آباء لهم أو لا يحظون برعاية أبوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus