Le Ministère de la santé du Bélarus prend toute une série de mesures à cet égard. | UN | وقد اتخذت وزارة الصحة في بيلاروس مجموعة كاملة من التدابير في هذا الصدد. |
Nous avons pris certaines mesures à cet égard, mais la route qui reste à faire nous semble encore longue et difficile. | UN | وقد اتخذنا بعض التدابير في هذا الصدد لكن يبدو لنا أنه لا يزال يوجد أمامنا طريق طويل وصعب. |
Compte tenu de la conception technique du SIG, le Comité a suggéré plusieurs mesures à cet égard. | UN | ومع أخذ المعمار التقني للنظام في الاعتبار، اقترح المجلس عددا من التدابير في هذا الشأن. |
L'Administration a reconnu qu'il était nécessaire d'en réduire le nombre et indiqué qu'elle avait déjà pris un certain nombre de mesures à cet effet. | UN | ووافقت الإدارة على أن هنالك حاجة لتوحيد حجم البيانات المالية واتخذت بالفعل عددا من الخطوات في هذا الاتجاه. |
Le Gouvernement prend un certain nombre de mesures à cet égard, y compris un projet de prévention de la violence à l'égard des femmes. | UN | وتتخذ الحكومة عددا من الخطوات في هذا الصدد، بما في ذلك مشروع لمنع العنف ضد المرأة. |
Le service juridique informe également les femmes des lois discriminatoires à leur égard et propose des mesures à cet égard. | UN | إن هذه الدائرة القانونية تطلع المرأة أيضا على قوانين مناهضة التمييز وتقترح اتخاذ تدابير في هذا الصدد. |
Le Comité consultatif salue les efforts du Comité visant à élargir sa base de donateurs et recommande de prendre d'autres mesures à cet égard. | UN | وترحّب اللجنة الاستشارية بما يبذله المعهد من جهود لتوسيع قاعدة مانحيه، وتوصي باتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الصدد. |
Nous demandons également aux États non nucléaires d'accélérer l'adoption de mesures à cet égard. | UN | كما ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعجل باتخاذ التدابير في ذلك الصدد. |
L'Inde a proposé un certain nombre de mesures à cet égard, notamment la réaffirmation, par tous les États dotés de l'arme nucléaire, de leur détermination sans faille à parvenir à l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | لقد اقترحت الهند عددا من التدابير في هذا الصدد، بينها التأكيد من جديد على وجود التزام لا لبس فيه من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بالهدف المتمثل في إزالة الأسلحة النووية بالكامل. |
Le Comité spécial a proposé une série de mesures à cet égard, y compris l'augmentation des contributions au système des forces et moyens en attente, et l'examen des procédures internes de recrutement du personnel pour les missions. | UN | وقد دعت اللجنة الخاصة إلى تنفيذ عدد من التدابير في هذا الصدد، بما في ذلك زيادة المساهمات لنظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية وقيام الأمانة العامة بعمل استعراض للإجراءات الداخلية للتوظيف. |
Le Corps commun d'inspection a proposé un certain nombre de mesures à cet égard, qui visent à donner la préférence aux femmes selon le principe «toutes choses égales d'ailleurs». | UN | وقد اقترحت وحدة التفتيش المشتركة عددا من التدابير في هذا المجال تهدف إلى تفضيل النساء، استنادا إلى مبدأ التساوي في اﻷمور اﻷخرى. |
Aux termes de l'article 18 de la Convention, les États parties coopèrent pour prévenir les infractions visées à l'article 2 en prenant certaines mesures à cet égard. | UN | وتنص المادة 18 من الاتفاقية على أن تتعاون الدول الأطراف في منع الجرائم المبينة في الفقرة 2 وأن تتخذ بعض التدابير في هذا الصدد. |
Aucun État de la sous-région n'applique de mesures appropriées pour empêcher l'utilisation des organismes sans but lucratif aux fins du financement du terrorisme, bien que six États appliquent certaines mesures à cet égard. | UN | ولا تنفذ أية دولة في المنطقة دون الإقليمية تدابير كافية لحماية المنظمات غير الربحية من تمويل الإرهاب، وإن كانت ست دول منها تنفذ بعض التدابير في هذا الصدد. |
Aucun État n'a pris de mesures appropriées pour empêcher l'utilisation des organismes sans but lucratif aux fins du financement du terrorisme, bien que huit appliquent certaines mesures à cet égard. | UN | ولم تنفذ أية دولة من دول المنطقة دون الفرعية أية تدابير لحماية المنظمات غير الربحية من تمويل الإرهاب، وإن كانت ثمان دول منها تنفذ بعض التدابير في هذا الصدد. |
Nous notons que les États dotés d'armes nucléaires ont accepté à la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation d'envisager de nouvelles mesures à cet effet. | UN | ونلاحظ أن الدول الحائــزة لﻷسـلحة النـووية وافقـت في مؤتمر اﻷطــراف في معاهــدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها على أن تنظر في اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الصدد. |
Il encourage vivement le Secrétaire général à prendre de nouvelles mesures à cet égard, y compris la création d'une base de données détaillées se rapportant aux ressources civiles aussi bien que militaires. | UN | ويشجع اﻷمين العام بقوة على اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الشأن، بما في ذلك إنشاء قاعدة بيانات شاملة تغطي الموارد المدنية والعسكرية على السواء. |
Il encourage vivement le Secrétaire général à prendre de nouvelles mesures à cet égard, y compris la création d'une base de données détaillées se rapportant aux ressources civiles aussi bien que militaires. | UN | ويشجع اﻷمين العام بقوة على اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الشأن، بما في ذلك إنشاء قاعدة بيانات شاملة تغطي الموارد المدنية والعسكرية على السواء. |
L'oratrice se félicite que le Gouvernement ait l'intention de prendre des mesures à cet égard, de renforcer le mécanisme national chargé de défendre les droits des femmes et de créer la fonction d'ombudsman. | UN | ورحبت باعتزام الحكومة اتخاذ تدابير في هذا الصدد لتعزيز الجهاز الوطني المعني بحقوق المرأة وإنشاء منصب أمين مظالم. |
Le Gouvernement est conscient que les choses doivent changer et qu'il faut prendre des mesures à cet effet. | UN | وتدرك الحكومة ضرورة تغيير الأمور وضرورة اتخاذ تدابير في هذا الخصوص. |
Celles relatives à la sécurité des ports et des navires ne sont appliquées que par un État, bien que trois autres aient pris des mesures à cet égard. | UN | وتطبق دولة واحدة فقط المعايير الدولية لأمن الموانئ والسفن، واتخذت ثلاث دول أخرى بعض الإجراءات في هذا المجال. |
Comme les membres le savent, nous avons déjà pris plusieurs mesures à cet égard, par exemple, en approuvant le renforcement du Haut Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وكما يعلم الأعضاء، قمنا حتى الآن باتخاذ بعض الإجراءات في هذا الصدد من خلال الاتفاق على تعزيز مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، على سبيل المثال. |
Les membres de l'Organisation du Traité de Varsovie (OTV) insistaient sur la question du désarmement nucléaire et proposaient un ensemble de mesures à cet égard. | UN | وأبرز أعضاء منظمة معاهدة وارسو مسألة نزع السلاح النووي وطالبوا باتخاذ مجموعة من التدابير في ذلك الميدان. |