Devraient notamment participer à ces réunions les Parties pays en développement qui ont changé leurs autorités nationales désignées, ont soumis quelques réponses concernant l'importation et éprouvent des difficultés dans la présentation des notifications de mesures de réglementation finale. | UN | وينبغي أن تحضر تلك الاجتماعات على وجه الخصوص البلدان النامية الأطراف التي غيرت سلطاتها الوطنية المعينة، وقدمت ردوداً قليلة بشأن الواردات، ومرت بصعوبات في تقديم إخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية. |
7. Facilitation de la préparation des notifications des mesures de réglementation finale | UN | 7 - تيسير إعداد الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية |
Parmi ces indicateurs figureront notamment le nombre de notifications de mesures de réglementation finale et de réponses concernant l'importation soumises au Secrétariat et de demandes d'assistance dans l'application de la Convention. | UN | ويشمل ذلك عدد الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية والردود بشأن الواردات المقدمة إلى الأمانة وطلبات الحصول على المساعدة في تنفيذ الاتفاقية. |
Concluant que les notifications de mesures de réglementation finale concernant l'alachlor et émanant du Canada et de la Communauté européenne satisfont aux critères énoncés à l'Annexe II de la Convention, | UN | وقد استنتجت أنّ الإخطارين المقدّمين من كندا والجماعة الأوروبية بشأن الإجراءات التنظيمية النهائية بشأن الألكلور يستجيبان للمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني بالاتفاقية، |
Concluant que les notifications de mesures de réglementation finale concernant l'aldicarb et émanant de la Jamaïque et de la Communauté européenne satisfaisaient aux critères énoncés à l'Annexe II à la Convention, | UN | وقد استنتجت أنّ الإخطارين المقدّمين من جامايكا والجماعة الأوروبية بشأن الإجراءات التنظيمية النهائية المتعلّقة بالألديكارب يستجيبان للمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني بالاتفاقية، |
Les mesures de réglementation finale visant à interdire l'endosulfan se sont fondées sur une évaluation des risques prenant les conditions locales en considération. | UN | الإجراء التنظيمي النهائي لحظر الإندوسلفان استناداً إلى تقييم المخاطر، مع مراعاة الظروف المحلية. |
i) La préparation et la soumission des notifications de mesures de réglementation finale visant à interdire ou strictement réglementer un produit chimique; | UN | ' 1` إعداد وتقديم الإخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي لحظر مادة كيميائية أو لتقييدها بشدة؛ |
La Convention exigeait seulement qu'au moins deux notifications de mesures de réglementation finales soient valables pour une substance donnée, émanant chacune d'une région différente considérée aux fins de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause, et ne disait rien au sujet des catégories d'utilisation auxquelles ces mesures de réglementation finale se rapportaient. | UN | فالاتفاقية تشترط فقط أن يكون هناك إخطار واحد صحيح على الأقل بالإجراءات التنظيمية النهائية بالنسبة لمادة كيميائية بعينها من كل منطقة من اثنين من مناطق تطبيق إجراءات الموافقة المسبقة عن علم، ولا تتطرق الاتفاقية بتاتاً إلى فئات الاستخدام التي تشير إليها الإجراءات التنظيمية النهائية. |
31. Sous réserve des directives que donnera la Conférence des Parties à sa cinquième réunion, le Secrétariat mettra en place une activité pour aider les pays en développement à préparer les notifications des mesures de réglementation finale. | UN | 31 - ستقوم الأمانة، رهناً بتوجيه من مؤتمر الأطراف في اجتماعه الخامس، باستحداث نشاط لدعم البلدان النامية في إعداد الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية. |
On insistera sur la nécessité de se fonder sur les évaluations existantes des risques et des menaces pour étayer la préparation et la soumission de notifications complètes des mesures de réglementation finale, suffisamment solides pour être soumises à l'examen attentif du Comité d'étude des produits chimiques. | UN | وسيتم التأكيد على استخدام تحليلات المخاطر ومصادر الأخطار القائمة باعتبارها أدوات لدعم إعداد وتقديم إخطارات كاملة بالإجراءات التنظيمية النهائية التي يُحتمل أن تجتاز تمحيص لجنة استعراض المواد الكيميائية. |
L'augmentation du nombre de ratifications et la capacité des pays à remplir leurs obligations au titre de la Convention, notamment en ce qui concerne la soumission des notifications de mesures de réglementation finale, les propositions relatives à des préparations pesticides extrêmement dangereuses et les notifications d'importation permettront d'apprécier le succès de ce programme. | UN | ومن بين الإجراءات لنجاح هذا البرنامج، زيادة عدد التصديقات، وقدرة البلدان على الوفاء بالتزاماتها المترتبة على الاتفاقية، وتحديداً فيما يتعلق بتقديم الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية والمقترحات بشأن تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة والردود المتعلقة بالاستيراد. |
I. Procédures en vue de l'examen préliminaire des notifications de mesures de réglementation finale et de l'établissement des priorités des travaux du Comité d'étude des produits chimiques et orientation générale | UN | أولاً - إجراءات للاستعراض الأولي للاخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية ومنح الأولوية لعمل لجنة استعراض المواد الكيميائية وتوجيهات السياسات |
A. Procédures en vue de l'examen préliminaire des notifications de mesures de réglementation finale et de l'établissement des priorités des travaux du Comité d'étude des produits chimiques | UN | ألف - إجراءات للاستعراض الأولي للاخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية ومنح الأولوية لعمل لجنة استعراض المواد الكيميائية |
Le Comité a établi que les mesures de réglementation finale avaient été prises sur la base d'évaluations des risques elles-mêmes fondées sur un examen des données scientifiques. | UN | 13 - وقضت اللجنة بأنّ الإجراءات التنظيمية النهائية اتُّخذت على أساس تقييمات للمخاطر، وبأنّ تلك التقييمات استندت إلى استعراض بيانات علمية. |
Le Comité a également tenu compte du fait que les considérations à l'origine des mesures de réglementation finale ne valaient pas uniquement pour un cas précis car des conditions similaires à celles de la Communauté européenne et de la Jamaïque pourraient être identifiées dans d'autres pays, notamment dans les pays en développement. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أنّ الاعتبارات الكامنة وراء الإجراءات التنظيمية النهائية ليست محدودة التطبيق لأنّ شواغل مماثلة لتلك التي أعربت عنها الجماعة الأوروبية وجامايكا يمكن أن تطرأ في بلدان أخرى، ولا سيما في البلدان النامية. |
Le Comité a noté que les mesures de réglementation finale dans la Communauté européenne et en Jamaïque n'avaient pas été prises en raison de préoccupations suscitées par un abus intentionnel de ce produit. | UN | 16 - ولاحظت اللجنة أنّ الإجراءات التنظيمية النهائية في الجماعة الأوروبية وجامايكا لم تستند إلى أوجه القلق بشأن سوء الاستخدام المتعمّد للألديكارب. |
Il a également conclu que les mesures de réglementation finale prises par la Jamaïque et la Communauté européenne fournissaient une base suffisamment solide pour recommander l'inscription de l'aldicarb à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam, dans la catégorie pesticide. | UN | وخلصت أيضاً إلى أنّ الإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذتها جامايكا والجماعة الأوروبية توفّر أساساً عريضاً بما فيه الكفاية لاستحقاق إدراج الألديكارب في المرفق الثالث باتفاقية روتردام ضمن فئة مبيدات الآفات. |
Les mesures de réglementation finale visant à interdire l'endosulfan se sont fondées sur une évaluation des risques prenant les conditions locales en considération. | UN | الإجراء التنظيمي النهائي لحظر الإندوسولفان استناداً إلى تقييم المخاطر، مع مراعاة الظروف المحلية. |
2.1 mesures de réglementation finale : (voir l'annexe 2 pour plus de précisions) | UN | 2-1 الإجراء التنظيمي النهائي (للاطلاع على التفاصيل، أنظر المرفق 2) |
La préparation et la soumission des notifications de mesures de réglementation finale visant à interdire ou strictement réglementer un produit chimique; | UN | ' 1` إعداد وتقديم الإخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي لحظر مادة كيميائية أو لتقييدها بشدة؛ |
UNEP/FAO/PIC/INC.8/INF/3 Formulaire de notification des mesures de réglementation finale pour interdire, ou strictement réglementer, un produit chimique | UN | UNEP/FAO/PIC/INC.8/INF.2 نموذج الإخطار بالإجراء التنظيمي النهائي لحظر مادة كيميائية أو تقييدها بشدة |