Le principe de la discrimination dite positive est donc établi dans la législation lituanienne, c'est-à-dire des mesures temporaires spécifiques. | UN | وعليه، فقد تم النص في تشريعات جمهورية ليتوانيا على ما يسمى بالتمييز الإيجابي، أي التدابير المؤقتة المحددة. |
Elle demande quelles mesures ont été adoptées pour renforcer la participation des femmes à la prise de décisions, y compris les mesures temporaires. | UN | وسألت عن التدابير التي تم اعتمادها لتعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات، بما في ذلك التدابير المؤقتة الاستثنائية. |
La Recommandation générale No 25 pourrait aider le Gouvernement à appliquer ces mesures temporaires spéciales. | UN | وقد تساعد التوصية العامة رقم 25 الحكومة على تنفيذ التدابير المؤقتة الخاصة. |
Il ne pourrait s'agir toutefois que de mesures temporaires s'ajoutant à celle-ci. | UN | غير أنه لا يجوز أن تتعدى المسألة تدابير مؤقتة تنضاف إليها. |
Plaidoyer auprès des décideurs pour la prise de mesures temporaires pour l'accélération de l'égalité entre femme et homme, fille et garçon | UN | تحثّ صانعي القرار على اتخاذ تدابير مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل والفتيات والفتيان |
Il est donc essentiel de disposer d'une forte équipe de dirigeants pour édicter des mesures temporaires spéciales afin de combattre les stéréotypes sexuels. | UN | ولذلك فإن هناك حاجة إلى قيادة سياسية قوية لتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة والقضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس. |
mesures temporaires pour assurer l'égalité entre femmes et hommes | UN | ' 3` التدابير المؤقتة لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة |
Les mesures temporaires seraient d'assurer la protection du peuple palestinien dans les territoires occupés. | UN | وستتضمن التدابير المؤقتة توفير الحماية المناسبة للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة. |
Atteindre ces objectifs semble difficilement envisageable sans l'adoption de mesures temporaires. | UN | ومن الصعب تصور الوصول إلى هذا الهدف من دون تطبيق التدابير المؤقتة. |
mesures temporaires spéciales visant à accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes | UN | التدابير المؤقتة المتخذة بغية التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة |
Les mesures temporaires qui en résultent favorisent la fraude. | UN | ومن شأن هذه التدابير المؤقتة أن توجد فرصا لممارسة الاحتيال. |
Article 4 mesures temporaires spéciales de lutte contre la discrimination | UN | المادة 4: التدابير المؤقتة الخاصة بمكافحة التمييز |
Article 4 mesures temporaires destinées à accélérer l'égalité entre les hommes et les femmes | UN | المادة 4: التدابير المؤقتة الرامية إلى التعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة |
Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place des mesures temporaires spéciales pour promouvoir la représentation des femmes aux postes de décision. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لتعزيز تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار. |
mesures temporaires spéciales visant à lutter contre la discrimination | UN | تدابير مؤقتة خاصة لمكافحة التمييز ضد المرأة |
Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place des mesures temporaires spéciales pour promouvoir la représentation des femmes aux postes de décision. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لتعزيز تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار. |
Le Gouvernement a adopté des mesures temporaires et des mesures spéciales en faveur du développement et de l'avancement intégraux des femmes. | UN | وقد اعتمدت حكومة نيبال تدابير مؤقتة وخاصة من أجل النهوض بالمرأة وتعزيز مكانتها بصورة كاملة. |
Le Brésil a pris des mesures temporaires pour renforcer la protection et la sécurité des locaux de l'Ambassade. | UN | وقام الجانب البرازيلي باتخاذ تدابير مؤقتة لتعزيز الحماية والأمن والسلامة بالسفارة. |
Mme Zou Xiaoqiao pense que des mesures temporaires spéciales pourraient être nécessaires pour atteindre cet objectif. | UN | ورأت أنه قد يكون من الضروري اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتعزيز ذلك الهدف. |
mesures temporaires spéciales pour améliorer la condition de la femme | UN | التدابير الخاصة المؤقتة الرامية إلى تحسين وضع المرأة |
Il est préoccupé par la méconnaissance des mesures temporaires spéciales pour accélérer l'instauration de l'égalité des hommes et des femmes et le refus de celles-ci. | UN | واللجنة قلقة أيضاً من جراء انعدام الوعي ورفض التدابير الاستثنائية المؤقتة الرامية إلى التعجيل بتحقيق المساواة للمرأة. |
Il s'agit de mesures temporaires. | UN | وهذه التدابير ذات طابع مؤقت. |
Il s'agit de mesures temporaires. | UN | وهذه التدابير هي ذات طابع مؤقت. |
En cas de nécessité ou d'urgence, le Conseil des ministres peut prendre des décisions ayant force de loi pour l'application de mesures temporaires. | UN | وفي حالات الحاجة والطوارئ يجوز لمجلس الوزراء إصدار مراسيم شارعة لها قوة القانون في سياق اتخاذ إجراءات مؤقتة. |
mesures temporaires spéciales en faveur de l'égalité entre les sexes | UN | التدابير المرحلية الخاصة للتعجيل بالمساواة |
:: L'absence d'initiative visant à promouvoir le rôle des femmes dans la vie publique, notamment en adoptant des mesures temporaires visant à accélérer la réalisation d'une égalité de fait. | UN | - عدم السعي الجدّي إلى تعزيز دور المرأة في الحياة العامة، لا سيّما من خلال اعتماد تدابير موقّتة تستهدف التعجيل في تحقيق المساواة الفعلية. |
238. Pour garantir la participation des femmes aux prises de décisions au niveau des autorités locales, le Gouvernement a pris des mesures temporaires spéciales dans le cadre de la loi relative aux autorités locales de 2004. | UN | 238- من أجل ضمان مشاركة المرأة وإدماجها في عملية صنع القرار على مستوى الحكومة المحلية، اتبعت الحكومة من خلال قانون الحكم المحلي الصادر في عام 2004 تدبيراً مؤقتاً خاصاً. |
Article 4: mesures temporaires spéciales 25−33 9 | UN | المادة 4: الإجراءات الإيجابية المؤقتة 25-33 10 |