"mettre du retard" - Dictionnaire français arabe
"mettre du retard" - Traduction Français en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
| Il faut mettre au point des technologies novatrices, adaptées et économiques et les mettre à disposition de tous les pays, en particulier de ceux qui ont pris du retard. | UN | وينبغي تطوير تكنولوجيات ابتكارية وملائمة ومناسبة التكلفة ونقلها إلى هذه البلدان، لا سيما البلدان المتخلفة منها. |
| Elle va mettre les logs à jour. on a Vraiment du retard. | Open Subtitles | تحدّث الألواح لقد تأخرنا عندما حدث الأمر |
| Le retard dans la rénovation du bâtiment des conférences pour mettre en œuvre des normes plus strictes de sécurité n'aura pas d'incidence sur le montant total des dépenses connexes. | UN | ولن يؤثر التأخير في تجديد مبنى المؤتمرات الناتج عن تنفيذ التحسينات الأمنية في مجموع مبلغ التكاليف المتصلة بالمشروع. |
| Les pays en développement pourraient mettre à profit les techniques de pointe, qui étaient relativement peu coûteuses, pour rattraper leur retard dans le domaine du commerce électronique. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تستفيد من أحدث التكنولوجيات المتاحة بتكاليف منخفضة نسبيا للحاق بتنمية التجارة الالكترونية. |
| Cela permettrait aux PMA de mettre en route sans retard le processus d'élaboration du plan national d'adaptation. | UN | وسيُتيح ذلك لأقل البلدان نمواً مباشرة عملية صياغة خطط التكيف الوطنية دون تأخير. |
| Il est encore crucial de maintenir l'élan acquis et de mettre en œuvre sans plus de retard les dispositions du Plan d'action. | UN | ومن الأهمية بمكان المحافظة على الزخم، وتنفيذ أحكام خطة العمل دون مزيد من الإبطاء. |
| Bien que les dates prévues du prononcé de certains jugements et arrêts aient changé, le Tribunal continue à mettre tout en œuvre pour éviter tout retard supplémentaire. | UN | ومع أن المواعيد المتوقعة لإصدار بعض الأحكام قد تغيرت، فإن المحكمة تواصل بذل كل جهد ممكن لتجنب المزيد من التأخير. |
| Il faudrait mettre en place sans retard une feuille de route visant à remédier à cette situation, en attendant qu'intervienne la réforme fondamentale du système Galaxy. | UN | ودعا إلى أن تنفذ دون تأخير خريطة طريق تهدف إلى معالجة هذا الوضع في انتظار إصلاح جوهري لنظام غالاكسي. |
| Cette année, la migration du troupeau a trois semaines de retard, si bien que certaines mères caribous ont dû mettre bas en chemin. | Open Subtitles | هذه السنة،الهجرة مُتأخرة بحوالي ثلاثة أسابيع لذلك توجب على أمهات الأيائل أن يلدن طوال الطريق |
| Nous invitons toutes les parties au conflit à coopérer pleinement, à respecter toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et à mettre en oeuvre sans retard l'Accord d'Addis-Abeba visant la réconciliation nationale. | UN | ندعو كل أطراف الصراع الى التعاون التام واحترام كل قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والتنفيذ العاجل لاتفاق أديس أبابا الذي يهدف الى تحقيق المصالحة الوطنية. |
| Il estime que tout retard pourrait mettre en danger l'ensemble du processus de paix que toutes les parties cambodgiennes ont agréé, sous les auspices des Nations Unies et de la Conférence de Paris. | UN | ويعتقد المجلس أن أي تأخير يمكن أن يعرض عملية السلام برمتها للخطر، وهي العملية التي وافقت عليها جميع اﻷطراف الكمبودية تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومؤتمر باريس. |
| La formation a pris du retard en raison de l'absence de locaux de formation à l'École nationale de police; le Ministère de la défense a dû proposer de mettre à disposition des locaux à l'École des Forces armées du Libéria. | UN | ويعزى التأخر في تنظيم الدورة التدريبية إلى عدم توافر مكان للتدريب في أكاديمية تدريب الشرطة الوطنية إلى أن عرضت وزارة الدفاع توفير مكان في أكاديمية تدريب القوات المسلحة الليبرية |
| Nous continuons d'être favorables à l'idée que, lorsque c'est possible, nous devrions mettre en œuvre aussitôt les améliorations apportées aux méthodes de travail et ne pas être les otages du retard subi par tout le processus de réforme. | UN | ولا نزال نؤيد فكرة وجوب أن نحاول، كلما كان ذلك ممكنا، إدخال التحسينات على أساليب العمل باعتبارها حصادا مبكرا، ينبغي ألا يرتهن بالتأخير في عملية الإصلاح برمتها. |
| Sur la question du retard de présentation des rapports, quelques États ont indiqué qu'ils ne voyaient pas l'intérêt de mettre en œuvre un traité dans un État partie en l'absence d'un rapport. | UN | وفيما يتعلق بتأخر تقديم التقارير، أشارت بعض الدول إلى أنها لا ترى أي فائدة في النظر في تنفيذ دولة طرف لمعاهدة ما لم يتوفر التقرير ذو الصلة. |
| Par conséquent, à moins que la communauté internationale n'apporte rapidement un appui important sous forme d'encadrement policier et de matériel, le développement de la Police nationale afghane continuera d'accumuler du retard et il faudra d'autant plus longtemps pour mettre sur pied une force efficace. | UN | ولذلك، فما لم يتم في المدى القريب توفير الدعم الفني لها من جانب المجتمع الدولي في شكل تقديم موجهين للشرطة ودعمها بالمعدات، فإنها ستزداد تخلفا، مما يزيد الوقت اللازم لتطوير قوة فعالة. |
| Il importait de mettre en place des mécanismes pour aider les pays ayant pris du retard à trouver des moyens de réduire les rejets de mercure dans l'environnement, y compris à l'aide de technologies existantes, le cas échéant. | UN | وثمة حاجة إلى آليات لمساعدة البلدان غير المواكبة في استكشاف السبل والوسائل اللازمة لتنفيذ خفض انبعاثات الزئبق في البيئة، بما في ذلك من خلال استخدام التكنولوجيات المتوافرة. |
| Au cas où la mise en place d'un mécanisme adéquat prendrait du retard, les différentes entités des Nations Unies devraient s'inspirer des arrangements de coordination existants pour mettre en œuvre la présente Stratégie. | UN | وعندما يحدث أي تأخير في إنشاء آلية مناسبة، ينبغي أن تعتمد مختلف كيانات الأمم المتحدة على ترتيبات التنسيق الموجودة لضمان تنفيذ هذه الاستراتيجية. |
| Les recommandations présentées dans le rapport proposent des solutions pour aider aussi bien ceux qui ont pris du retard que ceux qui souhaitent mettre à profit les résultats obtenus. | UN | وتقدم التوصيات الواردة في التقرير طرقا لمساعدة البلدان المتخلفة عن الركب، فضلا عن البلدان التي تسعى للاستفادة من مكاسبها. |
| Le Gouvernement a pris du retard, d'une part parce que les ministères n'ont pas les capacités voulues mais aussi parce qu'ils n'arrivent pas à se mettre d'accord et à coordonner leur décision. | UN | تأجلت العملية جزئياً بسبب عدم توافر القدرة داخل الوزارات المعنية، وأيضاً بسبب عدم توافق الآراء وانعدام التنسيق بين الوزارات |
| Le vendeur ne pouvait mettre en avant l'émission tardive de la L/C modifiée pour le contrat B puisque, à sa réception, il n'avait pas demandé la résiliation du contrat au motif du retard mais, au contraire, avait promis de l'exécuter. | UN | إذ رأت أن البائع لا يستطيع أن يتذرع بتأخر إصدار خطاب الاعتماد المعدّل للعقد باء، لأنه عند تسلّم ذلك الخطاب لم يطلب إنهاء العقد بسبب التأخر، بل على العكس من ذلك وعد بالتنفيذ. |