"mettre en œuvre le plan" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ خطة
        
    • تنفيذ الخطة
        
    • بتنفيذ خطة
        
    • بتنفيذ الخطة
        
    • وتنفيذ الخطة
        
    • تنفيذها لخطة
        
    • التنفيذ فيما يتعلق بخطة
        
    • لتطبيق خطة
        
    • تنفيذ مخطط
        
    • تنفّذ الخطة
        
    • جهودها لتنفيذ خطة
        
    Il a instamment demandé au Gouvernement de mettre en œuvre le < < Plan d'action d'ici à 2014: Objectif scolarisation à l'horizon 2025 > > . UN وحثت الحكومة على تنفيذ خطة العمل حتى عام 2014: نحو تحقيق هدف التعليم في عام 2025.
    Il appartient aux États parties de mettre en œuvre le Plan d'action. UN والدول الأعضاء هي التي تتحمل مسؤولية تنفيذ خطة العمل.
    Elle continuera aussi d'aider l'Union africaine à mettre en œuvre le Plan d'action pour le développement industriel accéléré de l'Afrique. UN وستواصل المنظمة أيضا دعم الاتحاد الأفريقي في تنفيذ خطة العمل من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا.
    mettre en œuvre le Plan stratégique pour la mise en valeur de la noix de cajou, qui prévoit l'installation de 50 unités de traitement UN تنفيذ الخطة الاستراتيجية لتثبيت سعر جوز الكاجو، التي تطمح إلى إنشاء 50 وحدة لمعالجة جوز الكاجو.
    Se montrer impuissant à mettre en œuvre le Plan serait trahir non seulement la population du Sahara occidental mais aussi les principes sur lesquels l'Organisation des Nations Unies est fondée. UN والإخفاق في تنفيذ الخطة سيمثل خيانة لا لشعب الصحراء الغربية فحسب بل أيضا للمبادئ التي تأسست عليها الأمم المتحدة.
    L'Union européenne est déterminée à mettre en œuvre le Plan d'action de Cartagena et prépare actuellement un projet de décision spécifique pour l'appuyer. UN والاتحاد ملتزم بتنفيذ خطة عمل كارتاخينا، وهو يعمل على إعداد مشروع مقرر محدد لدعمها.
    Elle continuera aussi d'aider l'Union africaine à mettre en œuvre le Plan d'action pour le développement industriel accéléré de l'Afrique. UN وستواصل المنظمة أيضا دعم الاتحاد الأفريقي في تنفيذ خطة العمل من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا.
    Il faut également mettre en œuvre le Plan d'action et fixer à 2025 la date limite pour la réalisation d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN يؤكد وفد بلدي الحاجة إلى تنفيذ خطة العمل وتحديد عام 2025 موعدا نهائيا لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Il importe de redoubler d'efforts concertés pour mettre en œuvre le Plan d'action proposé par le Secrétaire général. UN ومن المهم تكثيف الجهود المنسقة من أجل تنفيذ خطة العمل التي اقترحها الأمين العام.
    Elle soutient son appel à l'intensification des efforts pour mettre en œuvre le Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et de ses Protocoles. UN وأضاف أنه يؤيّد دعوته إلى تكثيف الجهود من أجل تنفيذ خطة العمل الرامية إلى الترويج لعالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    La priorité consiste à mettre en œuvre le Plan d'action sur la sûreté nucléaire adopté par nos États membres l'an dernier. UN وينصبّ تركيزنا الآن على تنفيذ خطة عمل الوكالة في مجال الأمان النووي التي اعتمدتها دولنا الأعضاء في العام الماضي.
    En 2011, plusieurs organismes des Nations Unies ont collaboré avec les membres du G-20 pour mettre en œuvre le Plan d'action pluriannuel de Séoul pour le développement, en particulier son volet sur la sécurité alimentaire. UN ودخلت عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة، خلال عام 2011، في حوار مع أعضاء مجموعة العشرين حول تنفيذ خطة عمل سول المتعددة السنوات لتحقيق التنمية، وبخاصة الجانب المتعلق منها بالأمن الغذائي.
    Les PMA pourraient bénéficier d'une < < moisson précoce > > qui leur serait particulièrement utile pour mettre en œuvre le Plan d'action d'Istanbul. UN وستكون لحزمة ' ' حصاد النواتج`` المستحقة لأقل البلدان نمواً أهمية كبيرة في مساعدتها على تنفيذ خطة عمل اسطنبول.
    En conséquence de l'atelier, les participantes sont convenues de mettre en œuvre le Plan d'action pour 2002 approuvé par le Bureau international du Travail, décrit ci-après : UN وفي نهاية الحلقة اتفق المشاركون على تنفيذ خطة العمل التالية والتي وافقت عليها منظمة العمل الدولية، لسنة 2002.
    mettre en œuvre le Plan d'action de la Bosnie-Herzégovine pour la promotion de l'égalité entre les sexes UN تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية للبوسنة والهرسك
    Le gouvernement a pris un certain nombre de mesures en vue de mettre en œuvre le Plan d'action. UN واتخذت الحكومة عدداً من التدابير صوب تنفيذ خطة العمل.
    La troisième phase consiste à mettre en œuvre le Plan établi. UN وتتمثل الخطوة الثالثة في تنفيذ الخطة الموضوعة.
    Le FNUAP se réjouissait d'avance de mettre en œuvre le Plan en collaboration étroite avec les membres du Conseil. UN وأضاف أن الصندوق يتطلع إلى تنفيذ الخطة بالتعاون الوثيق مع أعضاء المجلس.
    Le FNUAP se réjouissait d'avance de mettre en œuvre le Plan en collaboration étroite avec les membres du Conseil. UN وأضاف أن الصندوق يتطلع إلى تنفيذ الخطة بالتعاون الوثيق مع أعضاء المجلس.
    Il s'engage tout aussi pleinement à mettre en œuvre le Plan d'action 2010, en particulier les actions s'appliquant aux États non dotés d'armes nucléaires. UN كما أن بلده ملتزم تماما بتنفيذ خطة العمل لعام 2010، وبالأخص الإجراءات المتعلقة بالدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Chacun des États sélectionnés avait fait la preuve de sa détermination à mettre en œuvre le Plan stratégique en allouant des ressources nationales à sa mise en œuvre. UN وقد أظهر كل بلد من هذه البلدان التزامه بتنفيذ الخطة الاستراتيجية من خلال تخصيص موارد محلية لتنفيذها.
    :: Organisation de 4 ateliers destinés aux F-FDTL afin de formuler et de mettre en œuvre le Plan stratégique de renforcement des capacités militaires UN :: تنظيم 4 حلقات عمل للقوات المسلحة للتحرير الوطني في تيمور - ليشتي لصياغة وتنفيذ الخطة الاستراتيجية للتطوير العسكري
    En 1978, son mandat a été élargi : il a été chargé, pour le compte du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), d'aider les pays de la région soudano-sahélienne à mettre en œuvre le Plan d'action de 1977 pour lutter contre la désertification. UN وفي عام 1978، وسع نطاق ولايته لكي يقدم المساعدة، نيابة عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، إلى بلدان المنطقة السودانية الساحلية في تنفيذها لخطة العمل العالمية لعام 1977 لمكافحة التصحر.
    On a largement convenu qu'il fallait renforcer davantage le PNUE, en renforçant notamment sa présence régionale, sa base financière et son aptitude à mettre en œuvre le Plan stratégique de Bali, tout en envisageant aussi d'autres options plus ambitieuses permettant de renforcer la gouvernance internationale de l'environnement en menant un dialogue transparent. UN وكان هناك تأييد عام للحاجة إلى زيادة تعزيز اليونيب بما في ذلك من خلال تعزيز وجوده الإقليمي، وقاعدته المالية وقدرته على التنفيذ فيما يتعلق بخطة بالي الاستراتيجية مع النظر أيضاً في الخيارات الأخرى الأكثر طموحاً لتعزيز الإدارة البيئية الدولية من خلال الحوار المفتوح.
    Les autorités s'efforcent de mettre en œuvre le Plan national d'action en faveur de la justice pour mineurs (2010-2014), malgré le manque de ressources. UN وتسعى السلطات جاهدة لتطبيق خطة العمل الوطنية المتعلقة بقضاء الأحداث (2010-2014)، رغم النقص الحاصل في الموارد.
    La Table ronde est censée en effet mobiliser des fonds en vue de combler le déficit budgétaire actuel et de financer les projets nécessaires pour mettre en œuvre le Plan de réduction de la pauvreté. UN وسيهدف مؤتمر المائدة المستديرة إلى جمع الأموال لتغطية فجوة الميزانية الحالية وكذلك القيام بالمشاريع التي ستساعد على تنفيذ مخطط الحد من الفقر في البلد.
    17. Prend note des quatre scénarios présentés dans le rapport supplémentaire sur le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme et autorise la Directrice exécutive à mettre en œuvre le Plan conformément aux priorités appropriées pour le niveau de ressources disponibles; UN 17 - يحيط علماً بالسيناريوهات الأربعة الواردة في التقرير التكميلي عن الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل() ويأذن للمديرة التنفيذية بأن تنفّذ الخطة وفق الأولويات المناسبة لمستوى التمويل المتاح؛
    La SADC redouble donc d'efforts pour mettre en œuvre le Plan d'action découlant de la Déclaration de Dar es-Salaam sur la sécurité alimentaire. UN ولهذا فإن الجماعة الإنمائية تضاعف جهودها لتنفيذ خطة العمل المستمدة من إعلان دار السلام بشأن الأمن الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus