"mettre fin à la torture" - Traduction Français en Arabe

    • إنهاء التعذيب
        
    • وضع حد للتعذيب
        
    • بوضع حد للتعذيب
        
    • القضاء على التعذيب
        
    • وضع حد لممارسة التعذيب
        
    Pour respecter véritablement le premier de tous les droits, à savoir la dignité et la valeur inhérentes à toute personne, il faut d'abord mettre fin à la torture. UN إن إنهاء التعذيب هو بداية الاحترام الحقيقي ﻷبسط حق من بين كل الحقوق الا وهو ما لكل فرد من كرامة وقيمة متأصلة.
    Exhortant tous les gouvernements à éliminer la torture et à traduire en justice les tortionnaires partout dans le monde et rappelant à tout un chacun que mettre fin à la torture, c'est commencer à réellement respecter le plus fondamental des droits de l'homme, à savoir la dignité et la valeur intrinsèques de chaque individu, UN وإذ يحضون جميع الحكومات على القضاء على التعذيب وتقديم من يمارسه في كل مكان إلى العدالة وإذ يذكرون الجميع بأن إنهاء التعذيب يشكل بداية للاحترام الحقيقي لأبسط حقوق الإنسان كافة: ألا وهو الكرامة الذاتية لكل فرد وقيمته،
    Exhortant tous les gouvernements à éliminer la torture et à traduire en justice les tortionnaires partout dans le monde et rappelant à tout un chacun que mettre fin à la torture, c'est commencer à réellement respecter le plus fondamental des droits de l'homme, à savoir la dignité et la valeur intrinsèques de chaque individu, UN وإذ يحضّون جميع الحكومات على القضاء على التعذيب وتقديم من يمارسونه في كل مكان إلى العدالة، وإذ يذكّرون الجميع بأن إنهاء التعذيب يشكل بداية للاحترام الحقيقي لأبسط حقوق الإنسان كافة: ألا وهو الكرامة المتأصلة والقيمة الذاتية لكل فرد،
    De plus, l'État partie faisait valoir qu'il agissait en collaboration avec des acteurs locaux et internationaux en vue de mettre fin à la torture et aux mauvais traitements. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدولة الطرف تنسق مع المحاورين على المستويات المحلية والدولية من أجل وضع حد للتعذيب وسوء المعاملة.
    Ils ont également encouragé la Guinée équatoriale à mener à bien la mise en œuvre des recommandations qui lui avaient été faites de mettre fin à la torture et à l'impunité et de réformer le système pénal, le système d'application des lois et l'appareil judiciaire et à solliciter une assistance à cet égard. UN وشجعت الحكومة أيضاً على متابعة تنفيذ التوصيات المتصلة بوضع حد للتعذيب والقضاء على الإفلات من العقاب وإصلاح نظام إنفاذ قانون العقوبات والنظام القضائي وعلى طلب المساعدة في هذا التنفيذ.
    L'État partie devrait renforcer les mesures afin de mettre fin à la torture et aux mauvais traitements, de contrôler, d'enquêter et, le cas échéant, de poursuivre et de sanctionner les auteurs de mauvais traitements et d'indemniser les victimes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى وضع حد لممارسة التعذيب وسوء المعاملة، من أجل رصدها والتحقيق فيها، وعند الاقتضاء محاكمة ومعاقبة مرتكبي أعمال سوء المعاملة وصرف تعويضات للضحايا.
    b) Renforcer les mesures prises pour mettre fin à la torture et autres formes de mauvais traitements, ouvrir une information judiciaire et mener une enquête sur chaque affaire et poursuivre et condamner tous les auteurs, afin de lutter contre l'impunité; UN (ب) تعزيز تدابيرها الرامية إلى إنهاء التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة والقيام برصد جميع أعمال سوء المعاملة والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها، عند الاقتضاء، درءاً للإفلات من العقاب؛
    b) Renforcer les mesures prises pour mettre fin à la torture et autres formes de mauvais traitements, ouvrir une information judiciaire et mener une enquête sur chaque affaire, et poursuivre et condamner tous les auteurs, afin de lutter contre l'impunité; UN (ب) تعزيز تدابيرها الرامية إلى إنهاء التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة والقيام برصد جميع أعمال سوء المعاملة والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها، عند الاقتضاء، درءاً للإفلات من العقاب؛
    b) Renforcer les mesures prises pour mettre fin à la torture et autres formes de mauvais traitements, ouvrir une information judiciaire et mener une enquête sur chaque affaire et poursuivre et condamner tous les auteurs, afin de lutter contre l'impunité; UN (ب) تعزيز تدابيرها الرامية إلى إنهاء التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة والقيام برصد جميع أعمال سوء المعاملة والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها، عند الاقتضاء، درءاً للإفلات من العقاب؛
    Rappelant l’appel lancé contre la torture par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme, à Copenhague, le 28 juin 1994 dans lequel il avait déclaré que mettre fin à la torture c’est commencer à reconnaître le plus fondamental de tous les droits de l’homme — la dignité inhérente à la personne humaine, UN إذ يشيرون إلى النداء الذي وجهه مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في كوبنهاغن في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ من أجل مناهضة التعذيب والذي ذكر فيه أن إنهاء التعذيب هو البداية للاحترام الفعلي ﻷبسط حقوق اﻹنسان ألا وهو كرامة كل فرد وقيمته الذاتية،
    Rappelant l’appel lancé contre la torture par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme, à Copenhague, le 28 juin 1994, dans lequel il avait déclaré que mettre fin à la torture c’est commencer à reconnaître le plus fondamental de tous les droits de l’homme – la dignité inhérente à la personne humaine, UN إذ يشيرون إلى النداء الذي وجهه مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في كوبنهاغن في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ من أجل مناهضة التعذيب والذي ذكر فيه أن إنهاء التعذيب هو بداية الاحترام الفعلي ﻷبسط حقوق اﻹنسان ألا وهو كرامة كل فرد وقيمته الذاتية،
    c) À mettre fin à la torture et aux autres traitements ou peines cruels, inhumains ou dégradants infligés à des personnes détenues, et à traduire les responsables en justice; UN (ج) إنهاء التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة للأشخاص المحتجزين، وتقديم المسؤولين عن مثل هذه الأفعال إلى العدالة؛
    b) Renforcer les mesures prises pour mettre fin à la torture et autres formes de mauvais traitements, ouvrir une information judiciaire et mener une enquête sur chaque affaire, et poursuivre et condamner tous les auteurs, afin de lutter contre l'impunité ; UN (ب) تعزيز تدابيرها الرامية إلى إنهاء التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة والقيام برصد جميع أعمال سوء المعاملة والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها، عند الاقتضاء، درءاً للإفلات من العقاب؛
    b) Renforcer les mesures prises pour mettre fin à la torture et autres formes de mauvais traitements, ouvrir une information judiciaire et mener une enquête sur chaque affaire et poursuivre et condamner tous les auteurs, afin de lutter contre l'impunité; UN (ب) تعزز تدابيرها الرامية إلى إنهاء التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة وترصد جميع أعمال سوء المعاملة وتحقق فيها وتلاحق مرتكبيها، عند الاقتضاء، درءاً للإفلات من العقاب؛
    107.2 Entreprendre des mesures d'ordre juridique et administratif pour mettre fin à la torture et à l'impunité de ceux qui s'y livrent (Allemagne); UN 107-2- بذل جهود في المجالين القانوني والإداري بهدف وضع حد للتعذيب وما يتصل به من إفلات من العقاب (ألمانيا)؛
    Mme Dempster (Nouvelle-Zélande) aimerait savoir ce qu'il faut faire pour parvenir à un consensus en vue de mettre fin à la torture. UN 17 - السيدة ديميستر (نيوزيلندا): قالت إنها تود معرفة ماذا ينبغي عمله من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بغية وضع حد للتعذيب.
    Alkarama recommande aux Émirats arabes unis de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à la torture et aux mauvais traitements dans tous les lieux de détention. UN وأوصت منظمة الكرامة الإمارات باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان وضع حد للتعذيب وإساءة المعاملة في جميع أماكن الاحتجاز(29).
    AlKarama recommande de mettre fin à la torture et aux traitements inhumains et dégradants. UN وأوصت هيئة الكرامة بوضع حد للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة(69).
    Human Rights Watch indique que, depuis 2009, deux cas notables de torture visant des prisonniers évadés ont sérieusement remis en question l'engagement pris par les Fidji de mettre fin à la torture et aux mauvais traitements. UN 17- وأبلغت منظمة هيومن رايتس ووتش عن تسجيل حالتين بارزتين لتعذيب سجناء فارين منذ عام 2009، وهو ما يجعل التزام فيجي بوضع حد للتعذيب وسوء المعاملة موضع شك كبير(55).
    L'État partie devrait renforcer les mesures afin de mettre fin à la torture et aux mauvais traitements, de contrôler, d'enquêter et, le cas échéant, de poursuivre et de sanctionner les auteurs de mauvais traitements et d'indemniser les victimes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى وضع حد لممارسة التعذيب وسوء المعاملة، من أجل رصدها والتحقيق فيها، وعند الاقتضاء محاكمة ومعاقبة مرتكبي أعمال سوء المعاملة وصرف تعويضات للضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus