De nombreux pays, en particulier les pays les moins avancés, n'atteindront pas les Objectifs du Millénaire pour le développement à temps. | UN | ولن تحقق العديد من البلدان، ولا سيما أقل البلدان نموا، الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المحدد. |
Elle a participé à la Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement à New York en 2010. | UN | شاركت المنظمة في اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوي بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في نيويورك عام 2010. |
Les droits des personnes handicapées doivent également gagner en visibilité et être abordés dans le cadre des activités liées aux objectifs du Millénaire pour le développement, à tous les niveaux. | UN | ولا بد أن تكون حقوق المعاقين ظاهرة وأن تعالج في الأنشطة المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية على جميع المستويات. |
:: Poursuite de la fourniture de services de formation aux pays sur la production de données et indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement à l'échelon infranational; | UN | :: مواصلة تقديم التدريب للبلدان في مجال إنتاج بيانات ومؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد دون الوطني؛ |
L'éducation est une force démultiplicatrice pour atteindre tous les objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015. | UN | فالتعليم مضاعف قوة لبلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, à la date consignée dans la Déclaration du Millénaire, serait une étape importante dans la voie de l'autonomisation des femmes. | UN | وسيشكل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول التاريخ المستهدف الذي حدده إعلان الألفية خطوة كبيرة نحو تمكين المرأة. |
Assurer la transition des objectifs du Millénaire pour le développement à ceux du développement durable : enseignements tirés des objectifs du Millénaire pour le développement en ce qui concerne l'égalité des sexes et promotion d'un changement en profondeur | UN | إدارة عملية الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف التنمية المستدامة: الدروس المستفادة من الأهداف الإنمائية للألفية في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين وتعبئة الجهود لإحداث تغيير جذري |
Le rôle des États dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement à travers les nouvelles technologies de l'information | UN | دور الدول في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات |
Toutefois, le monde est encore loin d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement à l'échéance de 2015. | UN | غير أن العالم ما زال أبعد ما يكون عن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في ضوء الموعد النهائي المحدد بعام 2015. |
L'Afrique possède les ressources nécessaires pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement à la date indiquée. | UN | وتملك أفريقيا الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المحدد. |
En Indonésie, nous avons incorporé les Objectifs du Millénaire pour le développement à notre politique et à nos stratégies nationales de développement. | UN | ونحن في إندونيسيا عاكفون على تعميم مراعاة الأهداف الإنمائية للألفية في سياستنا واستراتيجياتنا للتنمية الوطنية. |
Les progrès de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement à la Barbade sont encourageants. | UN | والتقدم الذي أحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بربادوس تقدم مشجع. |
L'organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement à Hong Kong (Région administrative spéciale de Chine). | UN | أسهمت المنظمة في الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التابعة للصين. |
Atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement à l'échelle mondiale est une tâche urgente et ardue. | UN | ويمثل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على نطاق العالم وفي الموعد المحدد مهمة عاجلة وشاقة. |
Plusieurs pays ont également établi des rapports sur les objectifs du Millénaire pour le développement à l'échelle infranationale, dont l'Albanie, le Brésil et Sri Lanka. | UN | وأعدّت عدة بلدان أيضا تقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد دون الوطني، ومنها ألبانيا والبرازيل وسري لانكا. |
Il est également important de réduire la consommation d'énergie à partir de combustibles fossiles et de ralentir le changement climatique, sans quoi nous ne pourrons pas atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement à long terme | UN | ومن المهم أيضاً تخفيض استهلاك الطاقة المستمدة من أنواع الوقود الإحفوري، والحد من تغير المناخ، لأنه بدون ذلك لن نتمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المدى الطويل. |
Le Cap-Vert est en phase d'atteindre tous les objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015. | UN | والرأس الأخضر في طريقه إلى إنجاز كل الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
La propagation des maladies non transmissibles est l'un des principaux défis à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015. | UN | ويشكل انتشار الأمراض غير المعدية أحد التحديات الرئيسية أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Le premier objectif est la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015. | UN | ويتمثل الهدف الأول في تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Cela exige de passer de politiques essentiellement axées sur les objectifs du Millénaire pour le développement à des politiques de plus vaste ampleur pour la promotion de la croissance économique et la réalisation des OMD. | UN | ويتطلب هذا تحولاً في السياسة العامة من التركيز الضيق على الأهداف الإنمائية للألفية إلى التركيز الأوسع على تعزيز النمو الاقتصادي، فضلاً عن تحقيق هذه الأهداف. |
Thème de l'examen ministériel annuel : < < Comment assurer la transition des objectifs du Millénaire pour le développement à ceux du développement durable > > | UN | موضوع الاستعراض الوزاري السنوي: " إدارة عملية الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف التنمية المستدامة: ما الذي يستلزمه الأمر؟ " |
L'organisation a contribué aux objectifs nos 1, 3 et 7 du Millénaire pour le développement à travers les projets suivants : | UN | ساهمت المنظمة في الأهداف 1 و 3 و 7 من الأهداف الإنمائية للألفية من خلال المشاريع التالية: |
La Table ronde a porté sur les priorités pour un développement durable compatibles avec les objectifs du Millénaire pour le développement, à savoir promouvoir le développement économique et social tout en préservant les ressources naturelles et l'environnement. | UN | وركزت المائدة المستديرة على أولويات التنمية المستدامة المتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأم المتحدة: تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية مع المحافظة على الموارد الطبيعية والبيئة. |
ASF-F a par ailleurs contribué indirectement à tous les objectifs du Millénaire pour le développement à travers ses principales activités - les missions aériennes en Afrique centrale. | UN | وساهمت المنظمة بصورة غير مباشرة في جميع الأهداف الإنمائية الرئيسية للألفية عن طريق نشاطها الرئيسي وهو: تنفيذ مهام بالطائرات في وسط أفريقيا. |